Harken 1080 MKIII Jib Reefing & Furling User Manual

Page 38

Advertising
background image

Montage

Montage

Montaggio

20

Unit 3.25 MKIII

April 2000

Bei diesem Schritt wird der Fallwirbel, der

Einfädler und die Mitnehmerhülse am Vorstag

befestigt.

Schieben Sie den Fallwirbel bis über die Lücke hinweg

auf die Profile.
Der Fallwirbel hat eine obere und eine untere Seite und

muss mit der längeren Hälfte nach oben aufgeschoben

werden.

Tip: Der Einfädler ist mit einem 'losem Scharnier'

ausgerüstet. Die Hälfte mit der Bolzenaufnahme

zuerst montieren, dann die andere Hälfte mit den

Bolzen in die Aufnahme hängen und zuletzt den

Einfädler zuklappen.

Die zwei Schrauben aus der Mitnehmerhülse entfernen

und letztere mit dem schmalen Ende nach oben auf das

Profil schieben; die rote Schutzkappe vom Gewinde

abnehmen und damit die Hülse auf dem flachen Teil

des Profils festklemmen. Alternativ: Isolierband.

In questo passaggio la girella superiore, il tubo di

torsione e il feeder sono montati sull'estruso.

Fare scorrere la girella superiore sull'estruso fino a

superare lo spazio di 76 mm rimasto superiormente

al pezzo di estruso inferiore.
La girella superiore ha un “alto “ (parte superiore) e

un “basso” (parte inferiore) e deve essere montata con

la metà più lunga rivolta in alto.

A cette étape l'émerillon de drisse, l'engageur, et

le tube de torsion vont être montés sur les profils.

Enfilez l'émerillon de drisse sur les profils jusqu'au des-

sus de l'espace de 76 mm laissé entre les deux

profils du bas.
L'émerillon de drisse a un sens et doit être.installé avec

la plus longue patte de fixation avec les manilles vers

le haut.

Astuce : L'engageur est une sorte de charnière

démontable. Placez la partie ayant les logements

des axes sur la partie visible du connecteur,

placez la partie comportant les axes en les engag-

eant dans leurs logements, refermez l'engageur.

Enlevez les deux vis du tube de torsion et faites le glis-

ser sur le profil inférieur, sa partie amincie vers le haut,

et empêchez-le de redescendre en le coinçant avec le

capuchon plastique rouge de l'embout fileté ou à défaut

avec de la bande adhésive.

Togliere le viti del tubo di torsione e farlo scorrere

lungo l'estruso con la parte più stretta verso l'alto e

bloccarlo inserendo il cappuccio filettato rosso contro

la parte piatta dell'estruso. In alternativa si può usare

del Grey tape.

Suggerimento: il feeder usa un sistema a

cerniera. Mettere la metà “femmina” sul pezzo

di connettore scoperto, sovrapporre la metà

“maschio” e chiudere.

ROD
Den Einfädler in die Lücke der Profile Montieren.

Blaues Loctite auf die Schraube auftragen. Das Loch

für die Schraube muss am unteren Ende der Lücke

sein.

DRAHT
Den Einfädler erst dann montieren, NACHDEM das

Norseman/Sta-Lok Terminal zusammengebaut

wurde.

TONDINO
Montare il feeder sullo spazio rimasto tra gli estrusi.

Usare Loctite blu sulle viti. La parte del feeder con le

viti deve essere rivolta verso il basso.

CAVO
Installare il feeder dopo il montaggio del terminale

Sta-Lok.

ROD
Placer l'engageur dans l'espace de 48 mm laissé

entre les deux profils. Mettez une goutte de Loctite

bleue sur la vis. La vis de fixation se trouve dans

la moitié basse de l'engageur quand il est placé en

position normale.

CABLE
Différez l'installation de l'engageur jusqu'à ce que la

terminaison de l'étai soit installée.

Advertising