Panasonic NVRZ1EG User Manual

Page 29

Advertising
background image

57

56

SVENSKA

ITALIANO

ESPAÑOL

ENGLISH

PAUSE

6

AUTO

3

RECORD

REC

5

PROG. AE STORE COLOUR

OFF/ON

A

INFO-

WINDOW

CAMERA

V C R

4

2

2

1

3,4

5

CAMERA

OFF

VCR

1

CAMERA

OFF

VCR

CAMERA

OFF

VCR

Basic Operations

Recording in the Full Auto Mode

The Full Auto Mode adjusts the white balance and focus
automatically. However, if you want, you can also adjust either
one or both of them manually (

m

102, 106).

When recording in a dimly lit location, the picture may become
noisy and less sharp, so we recommend that you use the IR/
Video DC Light (optional), etc. to brighten up the scene.

1

Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to
[CAMERA].

¡

Turn the switch while pressing the button

1

.

¡

The [CAMERA] Lamp

2

lights.

2

Confirm that the [AUTO] Indication

3

is

displayed.

The [

ƒ

] Lamp

4

lights.

¡

The initial setting is [AUTO].

¡

If the [MNL], [

5

], [

7

], [

4

], [

] or [

] Indication

is displayed, press the [PROG.AE] Button repeatedly
until the [AUTO] Indication appears.

3

Press the Recording Start/Stop Button to start
recording.

¡

Recording starts and the [

◊◊

] Indication and the [REC]

Indication

5

appear. The Tally Lamp (

m

58) on the

front of the Movie Camera remains lit during recording.
([REC] means Recording.)

4

To pause recording:
Press the Start/Stop Button again.

The [PAUSE] Indication appears.

6

5

To finish recording:
Set the [CAMERA/OFF/VCR] Switch to [OFF].

Operazioni Base

Ripresa con il modo Full Auto

Il modo Full Auto provvede a regolare automaticamente il
Bilanciamento del bianco e la Messa a fuoco. Queste due
funzioni, volendo, possono essere regolate in modo manuale,
insieme o separatamente. (

m

102, 106)

Se le riprese vengono effettuate in un ambiente poco
illuminato,l’immagine può presentare disturbi ed essere poco
nitida. Per evitare questi inconvenienti vi consigliamo di
utilizzare ad esempio l’Illuminatore video/IR (opzionale).

1

Impostate l’interruttore [CAMERA/OFF/VCR] su
[CAMERA].

Per far ruotare l’interruttore tenete premuto il tasto
centrale

1

.

¡

Si accenderà la spia [CAMERA]

2

.

2

Controllate che sia visualizzata l’indicazione
[AUTO]

3

.

Si accenderà la spia [

ƒ

]

4

.

¡

L’impostazione iniziale è [AUTO].

¡

Se è visualizzata una delle altre impostazioni [MNL],
[

5

], [

7

], [

4

], [

] o [

] premete più volte il tasto

[PROG. AE] fino a visualizzare l’indicazione [AUTO].

3

Premete il tasto di Avvio/Arresto per iniziare la
ripresa.

¡

Inizierà la ripresa e appariranno le indicazioni [

◊◊

] e

[REC]

5

. Per tutto il tempo della registrazione, sul lato

anteriore della movie, rimarrà accesa la spia di
registrazione (

m

58).

([REC] sta per Recording = Registrazione.)

4

Per interrompere momentaneamente la ripresa:
Premete nuovamente il tasto di Avvio/Arresto.

Apparirà l’indicazione [PAUSE].

6

5

Per terminare la ripresa:
Spegnete la movie tramite l’interruttore di
Accensione [CAMERA/OFF/VCR].

Operaciones básicas

Grabación totalmente automática

El modo automático total ajusta automáticamente el balance
del blanco y el enfoque. También puede ajustar uno o ambos
manualmente (

m

103, 107).

Cuando se graba en un lugar poco iluminado, la imagen
puede contener ruidos y ser menos nítida. Para evitar esto
se recomienda utilizar la luz CC de vídeo/IR (opcional), etc.
para que la escena esté más iluminada.

1

Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
[CAMERA].

Conecte el interruptor mientras presiona el botón

1

.

¡

Se enciende la luz [CAMERA]

2

.

2

Confirme que aparece la indicación [AUTO]

3

.

¡

La luz [

ƒ

]

4

se enciende.

¡

El ajuste inicial es [AUTO].

¡

Si aparece la indicación [MNL], [

5

], [

7

], [

4

], [

] o

[

] oprima repetidamente el botón [PROG. AE] hasta

que aparezca la indicación [AUTO].

3

Oprima el botón de inicio/parada de grabación
para grabar.

¡

Empieza a grabar y aparecen las indicaciones [

◊◊

] y

[REC]

5

. La luz piloto (

m

59) en el frente de la

videocámara se enciende mientras graba.
([REC] es la abreviatura en inglés de Grabación.)

4

Para hacer una pausa en la grabación:
Oprima otra vez el botón de inicio/parada.

Aparece la indicación [PAUSE].

6

5

Para terminar de grabar:
Mueva el interruptor [CAMERA/OFF/VCR] a
[OFF].

Grundläggande användningssätt

Inspelning med helautomatiska
inställningar

I det helautomatiska läget ställs vitbalansen och skärpan in
automatiskt, men om du vill kan du också göra en av eller
båda dessa inställningar för hand (

m

103, 107).

Vid inspelning på en dåligt upplyst plats kan det hända att det
uppstår störningar i bilden eller att bilden blir oskarp. För att
förhindra detta rekommenderar vi att du lyser upp scenen
men en IR-likströmsvideolampa (säljs separat).

1

Ställ strömbrytaren [CAMERA/OFF/VCR] på
[CAMERA].

Håll knapp

1

intr yckt medan du flyttar strömbrytaren.

¡

[CAMERA]-lampan

2

tänds.

2

Kontrollera att [AUTO]-indikeringen

3

visas.

¡

[

ƒ

]-lampan

4

tänds.

¡

[AUTO] är begynnelseinställningen.

¡

Om någon av indikeringarna [MNL], [

5

], [

7

], [

4

],

[

] eller [

] visas, så tryck upprepade gånger på

[PROG. AE]-knappen tills [AUTO]-indikeringen tänds.

3

Tryck på inspelningsstart/stoppknappen för att
börja spela in.

¡

Inspelningen startar och bandgångsindikeringen [

◊◊

]

och indikeringen [REC]

5

tänds. Inspelningslampan

(

m

59) framtill på videokameran lyser under hela

inspelningen.
([REC] är en förkortning av Recording som betyder
inspelning.)

4

För att göra en paus i inspelningen:
Tryck en gång till på start/stoppknappen.

Indikeringen [PAUSE] tänds

6

.

5

För att avsluta inspelningen:
Ställ strömbrytaren [CAMERA/OFF/VCR] på
[OFF].

Advertising
This manual is related to the following products: