Techn. beschreibung, Technical description, Description technique – Dick SM-111 230V User Manual
Page 24: Bedienungselemente, Function of operating, Éléments de commande - funktion, Elements, Fonction
8
24
Der Hauptschalter (544) dient zum Ein- und
Ausschalten der Maschine.
Der Schutzschalter (48) schützt den Motor
vor Überlastung.
Durch Verdrehen der Winkelpyramide (3209)
kann der Schleifwinkel in 4 Positionen ein-
gestellt werden (ca. 24°, 28°, 32° und 36°
Gesamtschleifwinkel - siehe Kapitel 9.2).
Die Kreuzgriffschrauben (3473) ermöglichen
das Feststellen der verschiebbaren Messer-
führungen.
Der Kreuzgriff (516) dient zum Einstellen des
Achsabstandes der Abziehscheiben und
damit des Abziehwinkels (siehe Kapitel 9.4).
Der Kreuzgriff ist abziehbar – damit kann die
Abziehscheibeneinstellung gesichert werden.
Die beiden stirnseitig angebrachten Griffe
(501) erleichtern das Herausheben der
Maschine aus dem Wasserkasten.
Die Verschlussschraube (206) wird vor der
Montage der Abrichtvorrichtung entfernt
(siehe Kapitel 9.7). Sie dient nur zur Sauber-
haltung der Gewindebohrung.
Der Maschine ist als Werkzeug/Zubehör
zusätzlich beigepackt:
1 Sechskant-Stiftschlüssel Gr. 4 – DIN 911,
1 Sechskant-Stiftschlüssel Gr. 5 – DIN 911,
1 Kreuzschlitz-Schraubendreher Gr. 2 –
Phillips Form H,
1 Gabelschlüssel SW13 – DIN 894,
1 Ringschlüssel SW12/13 – DIN 838,
1 Betriebsanleitung, DIN A4 -
D/GB/F/I/E/RUS,
1 Kurzbetriebsanleitung (Satz),
1 Abrichtspindel komplett,
1 Polierpaste.
Bitte überprüfen Sie die beigepackten Teile
vor Inbetriebnahme der Maschine auf
Vollständigkeit.
Main switch (544) turns machine on and off.
Safety switch (48) protects the motor from
overcharge.
By adjusting the elbow pyramid (3209), the
grinding angle can be set to 4 different
positions (approx. 24°, 28°, 32° and 36°
overall grinding angle - see chapter 9.2).
Capstan headed screws (3473) lock the
displaceable knife guiding devices.
Cross handle (516) adjusts the distance
between the honing wheels and, thereby, the
honing angle (see chapter 9.4). The Cross
handle is removable to ensure setting.
The two handles (501) on front and back
facilitate lifting the machine out of the water
tray.
Screw plug (206) protects borehole from
clogging and is removed when mounting
dressing device (see chapter 9.7).
In addition, the following tools/accessories
are delivered along with the machine:
1 Hexagon socket head wrench size 4 –
DIN 911,
1 Hexagon socket head wrench size 5 –
DIN 911,
1 Cross-head screwdriver size 2 – Phillips
shape H,
1 Open-end wrench size 13 – DIN 894,
1 Ring spanner size12/13 – DIN 838,
1 Operating instructions, DIN A4 -
D/GB/F/I/E/RUS,
1 Abridged operating instructions (set),
1 Dressing device compl.,
1 Buffing compound.
Please check enclosed parts whether these
are completely before use of the machine.
L’interrupteur principale (544) sert à activer
et désactiver la machine.
L’interrupteur-protecteur (48) protège le
moteur de toute surcharge.
Il est possible, en tournant la pyramide
angulaire (3209) de régler l’angle d’affûtage
sur 4 positions différentes. (env. 24°, 28°,
32°, et 36° d’angle d’affûtage total – voir
chapitre 9.2).
Les poignées à croisillon (3473) permettent
de bloquer les guides-lames mobiles.
La poignée à croisillon (516) permet de
régler l’écart de l’axe de la repasseuse et,
par conséquent, l’angle de repassage (voir le
chapitre 9.4). La poignée à croisillon est
amovible afin de sécuriser le réglage de la
meule à repasser.
Les deux poignées situées devant et
derrière la machine (501) permettent de
retirer plus facilement la machine du bac à
eau.
La vis d'arrêt (206) est retirée avant le montage
du dispositif de dressage (voir le chapitre 9.7)
et sert à maintenir l’orifice taraudé propre.
Les outils/accessoires suivants accompa-
gnent en plus la machine:
1 clé mâle à six pans de taille 4 – DIN 911,
1 clé mâle à six pans de taille 5 – DIN 911,
1 tournevis cruciforme de taille 2 – Phillips
(forme H),
1 clй а fourche avec une ouverture de 13 –
DIN 894,
1 clé polygonale d’ouvertures 12/13 –
DIN 838,
1 mode d’emploi, format DIN A4 –
D/GB/F/I/E/RUS,
1 mode d’emploi succinct (phrase),
1 brosse de dressage complète,
1 Pâte à polir.
Veuillez vérifier si tous les outils/accessoires
fournis avec la machine sont disponibles
avant de mettre la machine en marche.
Messerschleif- und Abziehma-
schine SM-111
Knife grinding and honing
machine SM-111
Affûteuse et repasseuse pour
couteaux SM-111
Techn. Beschreibung
Technical Description
Description technique
8.3
Bedienungselemente -
Function of operating
Éléments de commande -
Funktion
elements
Fonction
Trad
iti
on
sm
ark
e d
er Pr
ofis
SM
-111
Ma
de
in
Ge
rm
an
y
Wa
sse
r zur
Kü
hlu
ng
in d
ie W
ass
erk
äst
e
Sc
hlei
fflä
che
n m
üs
ser
sein
.
Nie
troc
ken s
chle
if
Me
sse
rfü
hru
ng
en
m
lau
fen
der
M
asc
hin
e
wie
m
öglic
h a
n d
ie
(sie
he P
fei
l), o
hne
die
Sc
hle
ife
n:
Me
sse
r
z
sch
eibe
un
d H
alte
ma
g
und
da
bei
kräf
tig
na
ch
Me
ss
errü
cke
n
mu
ß a
m
gen
. De
m
Sch
ne
ide
nve
rl
Pfe
il), a
be
r Sp
itze
nic
ht i
fen
! S
chle
ifvo
rga
ng
we
der
hole
n, b
is d
ie
ga
nz
e S
Gra
t au
fw
eis
t.
Ab
zie
hen
:
Nor
ma
lste
llun
g
sche
ibe
n si
ehe
Bild
aus
sc
hn
itt.
ein
ige
Ma
le z
wisc
hen
den
A
bzi
durch
zieh
en
.
Abz
ieh
bew
egun
beg
inn
en
un
d d
em
Schn
eid
en
v
gen
(si
ehe
Pfe
il),
me
hrm
als
mit
Druc
k w
ied
erh
ole
n, z
ule
tzt o
hne
Zie
hbe
weg
un
g n
ich
t un
terbr
ec
hen
.
Nach
de
m A
bzie
hen
Sc
hne
ide
au
f
lier
sch
eib
e k
urz
po
liere
n.
Ku
rzb
et
rie
bs
an
lei
tun
g
48
3473
544
501
3473
516
3209
206
3209