Techn. beschreibung, Technical description, Description technique – Dick SM-111 230V User Manual

Page 24: Bedienungselemente, Function of operating, Éléments de commande - funktion, Elements, Fonction

Advertising
background image

8

24

Der Hauptschalter (544) dient zum Ein- und
Ausschalten der Maschine.
Der Schutzschalter (48) schützt den Motor
vor Überlastung.
Durch Verdrehen der Winkelpyramide (3209)
kann der Schleifwinkel in 4 Positionen ein-
gestellt werden (ca. 24°, 28°, 32° und 36°
Gesamtschleifwinkel - siehe Kapitel 9.2).
Die Kreuzgriffschrauben (3473) ermöglichen
das Feststellen der verschiebbaren Messer-
führungen.
Der Kreuzgriff (516) dient zum Einstellen des
Achsabstandes der Abziehscheiben und
damit des Abziehwinkels (siehe Kapitel 9.4).
Der Kreuzgriff ist abziehbar – damit kann die
Abziehscheibeneinstellung gesichert werden.
Die beiden stirnseitig angebrachten Griffe
(501) erleichtern das Herausheben der
Maschine aus dem Wasserkasten.
Die Verschlussschraube (206) wird vor der
Montage der Abrichtvorrichtung entfernt
(siehe Kapitel 9.7). Sie dient nur zur Sauber-
haltung der Gewindebohrung.
Der Maschine ist als Werkzeug/Zubehör
zusätzlich beigepackt:
1 Sechskant-Stiftschlüssel Gr. 4 – DIN 911,
1 Sechskant-Stiftschlüssel Gr. 5 – DIN 911,
1 Kreuzschlitz-Schraubendreher Gr. 2 –
Phillips Form H,
1 Gabelschlüssel SW13 – DIN 894,
1 Ringschlüssel SW12/13 – DIN 838,
1 Betriebsanleitung, DIN A4 -
D/GB/F/I/E/RUS,
1 Kurzbetriebsanleitung (Satz),
1 Abrichtspindel komplett,
1 Polierpaste.
Bitte überprüfen Sie die beigepackten Teile
vor Inbetriebnahme der Maschine auf
Vollständigkeit.

Main switch (544) turns machine on and off.
Safety switch (48) protects the motor from
overcharge.
By adjusting the elbow pyramid (3209), the
grinding angle can be set to 4 different
positions (approx. 24°, 28°, 32° and 36°
overall grinding angle - see chapter 9.2).
Capstan headed screws (3473) lock the
displaceable knife guiding devices.
Cross handle (516) adjusts the distance
between the honing wheels and, thereby, the
honing angle (see chapter 9.4). The Cross
handle is removable to ensure setting.
The two handles (501) on front and back
facilitate lifting the machine out of the water
tray.
Screw plug (206) protects borehole from
clogging and is removed when mounting
dressing device (see chapter 9.7).
In addition, the following tools/accessories
are delivered along with the machine:
1 Hexagon socket head wrench size 4 –
DIN 911,
1 Hexagon socket head wrench size 5 –
DIN 911,
1 Cross-head screwdriver size 2 – Phillips
shape H,
1 Open-end wrench size 13 – DIN 894,
1 Ring spanner size12/13 – DIN 838,
1 Operating instructions, DIN A4 -
D/GB/F/I/E/RUS,
1 Abridged operating instructions (set),
1 Dressing device compl.,
1 Buffing compound.
Please check enclosed parts whether these
are completely before use of the machine.

L’interrupteur principale (544) sert à activer
et désactiver la machine.
L’interrupteur-protecteur (48) protège le
moteur de toute surcharge.
Il est possible, en tournant la pyramide
angulaire (3209) de régler l’angle d’affûtage
sur 4 positions différentes. (env. 24°, 28°,
32°, et 36° d’angle d’affûtage total – voir
chapitre 9.2).
Les poignées à croisillon (3473) permettent
de bloquer les guides-lames mobiles.
La poignée à croisillon (516) permet de
régler l’écart de l’axe de la repasseuse et,
par conséquent, l’angle de repassage (voir le
chapitre 9.4). La poignée à croisillon est
amovible afin de sécuriser le réglage de la
meule à repasser.
Les deux poignées situées devant et
derrière la machine (501) permettent de
retirer plus facilement la machine du bac à
eau.
La vis d'arrêt (206) est retirée avant le montage
du dispositif de dressage (voir le chapitre 9.7)
et sert à maintenir l’orifice taraudé propre.
Les outils/accessoires suivants accompa-
gnent en plus la machine:
1 clé mâle à six pans de taille 4 – DIN 911,
1 clé mâle à six pans de taille 5 – DIN 911,
1 tournevis cruciforme de taille 2 – Phillips
(forme H),
1 clй а fourche avec une ouverture de 13 –
DIN 894,
1 clé polygonale d’ouvertures 12/13 –
DIN 838,
1 mode d’emploi, format DIN A4 –
D/GB/F/I/E/RUS,
1 mode d’emploi succinct (phrase),
1 brosse de dressage complète,
1 Pâte à polir.
Veuillez vérifier si tous les outils/accessoires
fournis avec la machine sont disponibles
avant de mettre la machine en marche.

Messerschleif- und Abziehma-

schine SM-111

Knife grinding and honing

machine SM-111

Affûteuse et repasseuse pour

couteaux SM-111

Techn. Beschreibung

Technical Description

Description technique

8.3

Bedienungselemente -

Function of operating

Éléments de commande -

Funktion

elements

Fonction

Trad

iti

on

sm

ark

e d

er Pr

ofis

SM

-111

Ma

de

in

Ge

rm

an

y

Wa

sse

r zur

hlu

ng

in d

ie W

ass

erk

äst

e

Sc

hlei

fflä

che

n m

üs

ser

sein

.

Nie

troc

ken s

chle

if

Me

sse

rfü

hru

ng

en

m

lau

fen

der

M

asc

hin

e

wie

m

öglic

h a

n d

ie

(sie

he P

fei

l), o

hne

die

Sc

hle

ife

n:

Me

sse

r

z

sch

eibe

un

d H

alte

ma

g

und

da

bei

kräf

tig

na

ch

Me

ss

errü

cke

n

mu

ß a

m

gen

. De

m

Sch

ne

ide

nve

rl

Pfe

il), a

be

r Sp

itze

nic

ht i

fen

! S

chle

ifvo

rga

ng

we

der

hole

n, b

is d

ie

ga

nz

e S

Gra

t au

fw

eis

t.

Ab

zie

hen

:

Nor

ma

lste

llun

g

sche

ibe

n si

ehe

Bild

aus

sc

hn

itt.

ein

ige

Ma

le z

wisc

hen

den

A

bzi

durch

zieh

en

.

Abz

ieh

bew

egun

beg

inn

en

un

d d

em

Schn

eid

en

v

gen

(si

ehe

Pfe

il),

me

hrm

als

mit

Druc

k w

ied

erh

ole

n, z

ule

tzt o

hne

Zie

hbe

weg

un

g n

ich

t un

terbr

ec

hen

.

Nach

de

m A

bzie

hen

Sc

hne

ide

au

f

lier

sch

eib

e k

urz

po

liere

n.

Ku

rzb

et

rie

bs

an

lei

tun

g

48

3473

544

501

3473

516

3209

206

3209

Advertising