Problems of element analysis – FUJITSU Atlas V14 BIWD-0991-01ENK(00) User Manual

Page 252

Advertising
background image

243

Chapter 4 Hints on Pre-/Post-editing for EJ Translation

2

Ad
va
nced

T

e

ch
niqu

es
Hint

s

for Achie

v

ing Better

T

ran
slation

Re
sult

s

4.2

Major Problems and Their Solutions for EJ
Translation

This section explains major problems for translation and their solutions.

Problems of element analysis

Word division

• Problem

When a phrase composed of several words is analyzed with a dictionary, ATLAS gives
priority to the longest match.

• Solution

Replace it with " 大記憶容量 " during post-editing or add "mass storage capacity " as " 大記憶
容量 " to a User Dictionary.

Unknown word

• Problem

A sentence with unknown words may not be translated correctly.

• Solution

Add non-added words to a User Dictionary before translation.

Action

⇒ Adding to a User Dictionary

When a participle form (-ing/-en) of a verb is used as a part of a compound noun,
ATLAS may not distinguish it from a verb or an adjective. In this case, add such
compound nouns to a User Dictionary before translation.

Ex.

After experimenting process, perform the demonstration.

過程を 実験し た後に、 デモン スト レ ーショ ン を 実行し てく ださ い。

        ↓ (Add "experimenting process" as " 実験工程 " before starting translation.)
実験工程の後に、 デモン スト レ ーショ ン を 実行し てく ださ い。

Ex.

ATLAS has specialized grammar for technical manuals.

ATLAS は技術マニュ ア ルのために文法を 専門にし ま し た。
        ↓ (Add "specialized grammar" as " 専用文法 " before translation.)

ATLAS には、 技術マニュ ア ルのための専用文法があり ま す。

Ex.

When "mass storage" is added as " 大容量記憶 ":

"mass storage capacity" is translated as " 大容量記憶容量 ."

Ex.

We will attempt to reaccommodate passengers.

私たち は reaccommodate に乗客を 試みる つも り です。

Ex.

Add "reaccommodate" as " 再搭乗さ せる " to a User Dictionary:
私たち は、 乗客を 再搭乗さ せる のを 試みる つも り です。

Advertising