FUJITSU Atlas V14 BIWD-0991-01ENK(00) User Manual

Page 259

Advertising
background image

250

Advanced Techniques

Using clear Japanese

Since terms coined by appending " ~化 " or " ~的 " or abstract sentences are not suited for
translation, they should be changed into clearer Japanese.

Clarifying modification

Write logically corresponding sentences since sentences without proper correspondence
between modifier and modificand or sentences without a modificand for a modifier (or vice
versa) are not suited for translation.

Action

⇒ Using an articulate expression

Ex.

×

警察は彼を 事件の首謀者と し た。

The police made him the mastermind of the event.

警察は彼を 事件の首謀者と みなし た。

The police considered him to be a mastermind of the event.

Action

⇒ Writing homonyms in kanji

Ex.

×

彼は、 にんきがある 。

He is [ninkigaaru].

彼は、 人気がある 。

He is popular.

彼は、 任期がある 。

He has the term of office.

Action

⇒ Avoiding awkwardly coined words

Ex.

×

その文は漫画的発想を 持っ た人によ っ て書かれたのであろ う 。

The sentence might have been written by the person who had cartooned
conception.

その文はユーモラ スな発想を 持っ た人によ っ て書かれたのであろ う 。

The sentence might have been written by the person who had a humorous
conception.

Action

⇒ Making proper correspondence

Ex.

×

こ の写真は、 その状況である 。

This photograph is the situation.

こ の写真は、 その状況の証拠である 。

This photograph is evidence of the situation.

Advertising