Transport et stockage, Transport und lagerung, Transporte y deposito – Winco ECO32 Revision 32 2012 User Manual

Page 17

Advertising
background image

ECO-ECP MANUAL September 2012 revision 32

17

TRANSPORT
ET STOCKAGE

TRANSPORT
UND LAGERUNG

TRANSPORTE
Y DEPOSITO

ACCOUPLEMENT
MECANIQUE

MECHANISCHER
ANSCHLUß

ACOPLAMIENTO
MECANICO

Se rappeler qu’une fois l’alternateur accouplé

au moteur d’entraîement, ou monté sur socle,

ou installé sur un châssis de manière à former

un seul bloc, il ne devra plus être soulevé par

ses propres anneaux de levages mais il

faudra suivre les indications de l’installateur.



Ne pais jeter l’emballage dans la nature mais
s’adresser à un centre de recyclage.

Der Anschluß des Generatores an einen

Antriebsmotor obliegt dem Anwender und

erfolgt nach eigenen Ermessen (für das

Anzugsmoment siehe abb. 24 Seite 72).

Eine ungenaue Ausrichtung kann zu
Vibrationen und Beschädigungen der Lager
führen. Es sollte außerdem überprüft
werden, ob die Dreheigenschaften des Mo-
tors / Generators kompatibel sind (dafür ist
der Kunde verantwortlich). Die erforderlichen
Angaben für diese Änderung sind in den
entsprechenden Unterlagen verfügbar.

Folgende Punkte sind zu beachten :

BEI DER INBETRIEBNAHME IST ZU

GEWÄHRLEISTEN, DAß DIE ÖFFNU-

NGEN FÜR DIE ANSAUGUNG BZW. FÜR

DEN AUSTRITT DER KÜHLLUFT IMMER

FREI BLEIBEN.

DIE ANSAUGSEITE DARF SICH NICHT

IN DER NÄHE VON WÄRMEQUELLEN

B E F I N D E N . F A L L S N I C H T

ANDERWEITIG VEREINBART, MUß DIE

KÜHLLUFT RAUMTEMPERATUR

AUFWEISEN UND DARF DEN WERT

VON 40°C NICHT ÜBERSCHREITEN.

BEI DER MONTAGE UND DEMONTAGE
DES SCHUTZGITTERS MUS S
SICHERGESTELLT WERDEN, DASS
DIESES MIT BEIDEN HÄNDEN
FESTGEHALTEN WIRD. DAMIT SOLL
VERMIEDEN WERDEN, DASS DAS G
I T T E R A U F G R U N D S E I N E R
ELASTISCHEN SPANNUNG DEN
BEDIENER ODER IN DER NÄHE
BEFINDLICHE PERSONEN VERLETZT.

Sobald der Generator einmal an einen

Antriebsmotor angeschlossen wird, bzw. auf

einem Unterbau montiert oder in einem

Rahmen installiert wird, so daß ein einziger

Block entsteht, darf er nicht mehr an den

Ringschrauben angehoben werden.

Es sind die Vorschriften des Aggregate-

Konstrukteurs zu beachten.

Die Verpackung ist durch die entsprechen

den Entsorgungsunternehmen zu ent-

sorgen.

Recordar que, una vez que el generador

será acoplado al motor primario, o montado

en su base, o instalado en una estructura de

manera de formar un cuerpo único, no

deberá ser elevado por medio de sus

ganchos, sino que se deberán seguir las

indicaciones del instalador.


No dejar que el embalaje se pierda en el
ambiente, dirigirse siempre a cualquier
agencia que trate el reciclaje de residuos.

El acoplamiento del generador al motor

primario es responsabilidad del usuario final,

y el mismo será efectuado a propia

discreción (par de torque tab. 24 pag. 72).

Un alineamento incorrecto puede causar

vibraciones o daños a los cojinetes.

Ademas se aconseja verificar la compatibilidad

de las caracteristicas torsionales del motor /

generador (respon-sabilidad del cliente). Los

valores del generador para realizar esta

comprobacion estan disponibles en la respectiva

documentacion.

Los puntos de atención requeridos son :

EN LA PUESTA EN SERVICIO

ASEGURARSE QUE LAS ABERTURAS

DE ASPIRACION Y DESCARGA DEL

AIRE DE REFRIGERACION SE

ENCUENTREN SIEMPRE LIBRES DE

OBSTACULOS.

EL LADO DE ASPIRACION NO DEBE

ESTAR CERCA A FUENTES DE CALOR.

DE CUALQUIER MANERA, SI NO ES

PREVIAMENTE CONVENIDO, LA TEM-

PERATURA DEL AIRE DE RIFRE-

GERACION DEBE SER AQUELLA DEL

AMBIENTE, DE TODOS MODOS NO

SUPERIOR A 40 °C.

EN LAS FASES DE MONTAJE Y

D E S M O N T A J E D E L A R E D

ASEGURARSE DE MANTENERLA EN

POSICION CON LAS MANOS AL FIN DE

EVITAR QUE LA ELASTICIDAD DE LA

RED PUEDA GOLPEAR EL OPERADOR

O ALGUIEN CERCANO A EL.

BEI EIN LAGER SCHILD GENERA-

TOREN IST IN DER PHASE DES

A N S C H L U S S E S A N D E N

ANTRIEBSMOTOR DARAUF ZU

ACHTEN, DAß SICH DER ROTOR NICHT

LÖST; EINE EVENTUELL VORHANDENE

BEFESTIGUNGSSICHERUNG DES

ROTORS IST ZU ENTFERNEN.

EN CASO DE GENERADOR MONO-
SOPORTE EN FASE DE ACOPLA-
MIENTO CON EL MOTOR PRIMARIO,
ASEGURARSE QUE EL ROTOR NO
SE DESLIZE; QUITAR EL SISTEMA
DE FIJACION DEL MISMO.

Dans le but de protéger durant le

transport et le stockage, la flasque

d'accouplement ou l'extrémité de l'arbre

(selon la forme de l'accouplement), il est

appliqué sur ces parties mécaniques un

vernis anti-rouille détachable.

Ce vernis DOIT ETRE absolument

ENLEVE avant l'assemblage final.

Zum Transport und zur Lagerung sind

die Anschlussflächen am Gehäuse

und das Ende der Rotorwelle (bei

Zweilagergeneratoren der Bauform B3

-B14) mit einem Rostschutzlack

bestrichen, welcher leicht abziehbar

ist. Dieser MUSS UNBEDINGT vor der

Montage entfernt werden.

Con el fin de proteger, durante el

transporte, la brida de acople o la

extremidad del eje (segun la forma

constructiva del alternador) a tales

partes mecanicas se aplica un barniz

antioxi do q ue pued e quitarse

facilmente. Dicha substancia debe

absolutamente ser quitada antes del

ensamblaje final.

L’accouplement de l’alternateur au moteur

d’entraînement est à la charge de l’utilisateur

final et est exécuté selon sa propre méthode

(pour la couple de serrage voir tab. 24 pag.

72).

Un alignement non précis peut engendrer des
vibrations et dommages sur les roulements. Il
est en outre conseillé de vérifier la
compatibilité des caractéristiques torsionnelles
du moteur / alternateur (à charge du client).
Les données nécessaires pour cette
vérification sur l’alternateur sont disponibles
dans la documentation.

Les précautions requises sont :

DANS LA MISE EN SERVICE, S’ASSURER

QUE LES OUVERTURES D’ASPIRATIONS

ET L’EVACUATION DE L’AIR DE

REFROIDISSEMENT SOIENT TOUJOURS

LIBRES.

LE CÔTÉ DE L’ASPIRATION NE DOIT PAS

ÊTRE PRÈS D’UNE SOURCE DE CHA-

LEUR. DANS CHAQUE CAS, S’IL N’Y A

PAS DE SPÉCIFICATION PARTICULIÈRE,

LA TEMPÉRATURE DE L’AIR DE

REFROIDISSEMENT DOIT ÊTRE CELLE

AMBIANTE ET DE TOUTE FAÇON, NE

DOIT PAS ÊTRE SUPÈRIEURE À 40°C.

DURANT L' ASSEMBLAGE OU LE
DÉMONTAGE DE LA GRILLE DE
PROTECTION, S' ASSURER DE BIEN
MAINTENIR LA GRILLE AVEC LES MAINS
POUR ÉVITER QUE L' ÉLASTICITÉ DE
CETTE PIÈCE NE PUISSE BLESSER L'
UTILISATEUR OU LES PERSONNES
AVOISINANTES.

DANS LE CAS DES ALTERNATEURS
M O N O P A L I E R E N P H A S E
D’ ACCO UP LEM E NT AVE C L E
MOTEUR D’ENTRAÎNEMENT, FAIRE
ATTENTION QUE LE ROTOR N’AIT
PAS GLISSÉ SUR SON AXE. OTER LE
SYSTÈME DE FIXATION DU ROTOR.

Advertising
This manual is related to the following products: