Cuando destellan las luces de carga, Utilización de la marca de confirmación de carga – Panasonic NVDS5EG User Manual

Page 21

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

FRANÇAIS

ESPAÑOL

Durée de charge et durée maximale

d’enregistrement continu

Tiempo de carga y máximo tiempo de

grabación continua

N“ de

batterie

Durée de charge

Durée maximale

d’enregistrement

continu

Fournie

80 mn

100 mn (75 mn)

VW-VBD1

80 mn

100 mn (75 mn)

VW-VBD2

160 mn

180 mn (140 mn)

CGR-B/814

320 mn

420 mn (330 mn.)

(Les durées indiquées dans le tableau ci-dessus sont

approximatives. Les nombres entre parenthèses indiquent la
durée d’enregistrement lorsque le moniteur LCD est utilisé.)
Les durées figurant dans ie tableau ci-dessus indiquent la
durée d’enregistrements effectuée à une température
ambiante de 20°C et avec une humidité relative de 60%. Il
est possible que la durée de charge soit plus longue
lorsqu’on charge la batterie à une température plus élevée
ou plus basse.

♦ Pendant l’utilisation et la charge, la batterie s’échauffe. Le

caméscope s’échauffe aussi lorsqu’il fonctionne.

♦ Lorsqu’on arrête et qu’on reprend l’enregistrement à

plusieurs reprises, il est possible que la durée
d’enregistrement par batterie soit plus courte que les

valeurs ndiquées dans le tableau ci-dessus.

♦ Si l’on n’utilise pas la batterie pendant une ongue durée,

lire la section Précautions pour le rangement

{•*

145).

Lorsque les témoins de charge clignotent
Lorsque la température interne de la batterie ou la

température ambiante sont excessivement hautes ou

basses, les témoins de charge du bloc

d’alimentation/charge clignotent.

Lorsque les témoins de chargent clignotent
lentement
La charge de la batterie est en cours, mais la charge

prend plus de temps qu’à l’ordinaire.

Lorsque les témoins de charge clignotent par groupes de

deux II est impossible d’effectuer la charge

Lorsque la température redevient adéquate pour la

charge, les témoins de charge cessent de clignoter et la
charge commence.

Utilisation du repère de confirmation de charge

Ce repère permet de déterminer facilement si les
batteries sont chargées ou non.

Par exemple, faire glisser le bouton de manière que le
point rouge (•)

O

soit visible après que la charge ait été

effectuée.

No. de

batería

Tiempo de carga

Máximo tiempo de

grabación

continua

Suministrado

80 min.

100 min. (75 min.)

VW-VBD1

80 min.

100 min. (75 min.)

VW-VBD2

160 min.

180 min. (140 min.)

CGR-B/814

320 min.

420 min. (330 min.)

(Los tiempos dei cuadro son aproximados. Las cifras entre
paréntesis son tiempos de grabación cuando se utiliza el
monitor de cristal líquido.)
Los tiempos anteriores indican la duración de la grabación a

temperatura ambiente de 20°C y humedad relativa del 60%.

El tiempo de carga puede ser más largo cuando cargue la
batería a mayor o menor temperatura.

♦ La batería se calienta durante su uso y durante la carga.

La videocámara también se calienta durante ei
funcionamiento.

♦ Cuando se para y vuelve a grabar repetidamente, el

tiempo de grabación con la batería es más corto.

♦ Si no utiliza la batería durante largo tiempo, lea las

Precauciones al guardar (->145).

Cuando destellan las luces de carga
Cuando la temperatura de la batería o la temperatura

ambiente es muy alta o muy baja, las luces de carga del
adaptador de CA destellan.

Cuando destellan lentamente las luces de carga
La batería se está cargando pero la carga es más lenta

de lo acostumbrado.

Cuando destellan las luces de carga en grupos de 2
No se puede cargar. Cuando llega a la temperatura

apropiada para cargar, las luces se cargan dejan de
destellar y empieza a cargar.

Utilización de la marca de confirmación de
carga
Se puede mover la marca para distinguir fácilmente entre

las baterías cargadas y las que no tienen carga.
Por ejemplo, mueva la perilla para que se vea el punto

rojo (•)

O

después de cargarla.

-21-

Advertising