Hangar 9 1/4-Scale PA-18 Super Cub ARF User Manual

Page 23

Advertising
background image

23

‰

26

L

R

L

R

Adjust the length of the flap linkage so the flap is centered
when the flap is in the UP position. Once the flap linkage has
been adjusted, slide the silicon tubing over the forks of the
clevis to secure its position.

Justieren Sie die Länge der Klappenanlenkung so, dass die
Klappe in der eingefahren Position zentriert ist. Sichern Sie
danach die Gabelköpfe mit dem Silikonschlauch.

Ajuster la longueur de la tringlerie de volet de sorte que le
volet soit centré lorsque le volet est en position UP. Une fois
que la tringlerie a été ajustée, faire glisser le petit tuyau
silicone par-dessus les fourches de la chape pour sécuriser
sa position.

Regolare la lunghezza della barretta di comando in modo da
centrare i flap. Fatta la regolazione, far scorrere il tubetto in
silicone sulla forcella per evitare che si apra.

‰

27

L

R

L

R

M2.5 x 8

x8

Secure the servo cover to the wing using four M2.8 x 8 self-
tapping screws.

Schrauben Sie die Servoklappe an die Tragfläche mit den vier
M2.5 x 8 selbstschneidenen Schrauben.

Fixer le couvercle de servo à l'aide de 4 vis auto-taraudeuses
M2.5 x 8.

Fissare la copertura del servo all'ala usando quattro viti
autofilettanti M2.5 x 8.

‰

28

L

R

L

R

Use hobby scissors and sandpaper to trim the slot in the
cover for the upper aileron linkage.

Schneiden Sie mit der Schere und Schleifpapier einen Schlitz
in die Querrudergestängeabdeckung.

Utiliser des ciseaux de bricolage et du papier de verre
pour découper la fente dans le carénage de la tringlerie de
l’aileron supérieur.

Usare forbici e carta vetrata per aprire la fessura nella
carenatura per il comando superiore degli alettoni.

‰

29

L

R

L

R

Position the cover so it is 25 mm forward of the aileron hinge
line. Check that the linkage does not bind on the cover when
operating the aileron. Use canopy glue to secure the cover to
the top of the wing.

Setzen Sie die Abdeckung so auf, dass diese 25 mm von
der Achse entfernt ist. Prüfen Sie dass die Abdeckung nicht
die Anlenkung behindert. Kleben Sie die Abdeckung auf der
Tragflächenoberseite mit Kabinenhaubenkleber fest.

Positionner le carénage de sorte qu’il soit 25 mm en avant
par rapport à la ligne de la charnière d’aileron. Vérifier que
la tringlerie ne touche pas le carénage lors du mouvement de
l’aileron. Utiliser de la colle à verrière pour fixer le carénage
sur le dessus de l’aile.

Posizionare la carenatura in modo che sia a 25 mm dalla
linea di cerniera degli alettoni. Controllare che la carenatura
non impedisca il movimento del comando. Usare colla per
capottine per fissare la carenatura sulla parte superiore
dell’ala.

Advertising