Hangar 9 1/4-Scale PA-18 Super Cub ARF User Manual

Page 52

Advertising
background image

52

‰

11

Use a hobby knife with a #11 blade to remove the covering
from the side of the fuselage to mount the engine kill switch.

Entfernen Sie mit einem 11 Hobbymesser die Folie für den
Einbau des Killschalters.

Utiliser un cutter avec une lame n° 11 pour enlever le
revêtement du côté du fuselage pour monter le coupe-circuit
moteur.

Usare un taglierino con lama a punta per togliere
il rivestimento dalla fusoliera dove andrà montato
l’interruttore di spegnimento del motore.

‰

12

Use a drill, 3/16-inch (4.5 mm) drill bit and hobby knife to
make an hole in the firewall to allow the wires from the kill
switch to pass through.

Bohren Sie mit einem 4,5 mm Bohrer und einem 11
Hobby Messer die Öffnung für die Killschalterkabel in das
Brandschott.

Utiliser une mini-perceuse, un foret 3/16-inch (4,5 mm) et
un cutter pour faire un trou dans la cloison pare-feu pour
permettre le passage des fils du coupe-circuit.

Usare un trapano con punta da 4,5 mm e un taglierino per
fare un’apertura per il passaggio dei fili per l’interruttore di
spegnimento.

‰

13

Mount the kill switch to the side of the fuselage. Make sure
the wires pass through the hole in the firewall so they can be
connected to the engine.

Montieren Sie den Killschalter am Rumpf. Stellen Sie sicher,
dass die Kabel durch das Brandschott geführt und am Motor
angeschlossen werden können.

Monter le coupe-circuit sur le flanc du fuselage. S’assurer
que les fils passent bien à travers le trou dans la cloison
pare-feu afin qu’ils puissent être branchés au moteur.

Montare l’interruttore di spegnimento sul fianco della
fusoliera accertandosi che i suoi fili passino attraverso
l’apertura sull’ordinata per poi collegarsi al motore.

‰

14

Remove the idle adjustment screw and carburetor throttle
return spring from the carburetor.

Entfernen Sie die Leerlaufschraube und Vergaserfeder vom
Vergaser.

Retirer du carburateur la vis de réglage du ralenti et le
ressort de rappel des gaz du carburateur.

Togliere dal carburatore la vite di regolazione del minimo e la
molla di ritorno del carburatore.

‰

15

#8

x4

8-32 x 1

1

/

2

inch

x4

8-32

x4

Secure the engine to the firewall using the hardware and
aluminum spacers. The blind nuts are installed in the
back-side of the firewall, with the prongs of the blind nuts
penetrating into the wood, securing their location.

Schrauben Sie den Motor mit den Schrauben aus dem
Lieferumfang und den Aluminiumdistanzhülsen fest.
Die Einschlagmuttern werden auf der Innenseite des
Brandschott gesetzt, die Haken der Mutter müssen zu
Sicherung im Holz sein.

Fixer le moteur à la cloison pare-feu en utilisant du matériel
et des entretoises d’aluminium. Les écrous borgnes sont
installés sur le côté arrière du pare-feu, leurs ailettes
pénétrant dans le bois, sécurisant ainsi leur positionnement.

Fissare il motore all’ordinata usando le viti e i distanziali
in alluminio. I dadi ciechi sono installati sul lato posteriore
dell’ordinata con le loro punte che penetrano nel legno,
fissando così la loro posizione.

Advertising