Hangar 9 1/4-Scale PA-18 Super Cub ARF User Manual

Page 37

Advertising
background image

37

‰

14

Remove the low-tack tape from the rudder. Check the
operation of the rudder using the radio system. Adjust the
clevises so there is light tension on the cables when the
rudder is centered. Tighten the nut against the clevis, then
slide the silicone tube over the clevis to secure its location.

Entfernen Sie das Klebeband vom Seitenruder. Prüfen Sie
die Funktion mit dem Sender. Justieren Sie die Gabelköpfe
so dass etwas Spannung auf den Bodezügen liegt wenn
das Ruder zentriert ist. Sichern Sie den Gabelkopf mit einer
Kontermutter und schieben Silikonschlauch zur Sicherung
über den Gabelkopf.

Retirer le ruban adhésif de masquage de la dérive. Vérifiez le
fonctionnement de la gouverne de dérive en la commandant
à l’aide du système radio. Ajuster les chapes de sorte qu’il y
ait une légère tension sur les câbles lorsque la gouverne de
dérive est au neutre. Serrer l’écrou contre la chape, puis faire
glisser le petit tuyau silicone sur la chape pour sécuriser sa
position.

Togliere il nastro adesivo dal timone. Verificare i movimenti
del timone con il radiocomando. Regolare la lunghezza
delle squadrette in modo che il cavo sia in leggera tensione
quando il timone è centrato. Stringere i dadi contro le
forcelle e far scorrere il tubetto in silicone sulle forcelle per
evitare che si aprano.

‰

1

Position the tiller arm on the bottom of the rudder, aligned
with the hinge line. Mark the location for the mounting
screws.

Positionieren Sie den Hebelarm am Ruder und markieren die
Schraublöcher.

Placer le palonnier sur le bas de la gouverne de dérive,
en l’alignant avec la ligne de la charnière. Marquer les
emplacements pour les vis.

Posizionare il braccio a croce sulla parte inferiore del timone,
allineandolo con la linea di cerniera. Segnare le posizioni
delle viti di fissaggio.

‰

2

Use a pin vise and 1/16-inch (1.5 mm) drill bit to drill the
holes for the mounting screws.

Bohren Sie mit einem 1,5 mm Handbohrer die Löcher für die
Schrauben.

Utiliser un porte-foret et un foret 1/16-inch (1,5 mm) pour
percer les trous destinés aux vis de montage.

Usare un trapanino a mano con punta da 1,5 mm per fare i
fori per le viti.

‰

3

M2 x 16

x1

Thread a mounting screw into each of the holes.

Drehen Sie eine Schraube in jedes der Löcher.

Visser une vis auto-taraudeuse dans chacun des trous.

Avvitare una vite in ogni foro.

‰

4

Remove the mounting screws. Apply a small amount of thin
CA to harden the threads made in the previous step.

Schrauben Sie die Schrauben wieder heraus. Geben Sie
einen kleinen Tropfen dünnflüssigen Sekundenkleber in die
Schraublöcher um die Gewinde zu härten.

Redévisser les vis. Appliquer une petite quantité de colle cyano
fine pour durcir les taraudages faits lors de l’étape précédente.

Togliere le viti. Mettere alcune gocce di colla CA per indurire
la filettatura fatta nel passo precedente.

tail wheel installation/Montage des spornrad/
installation de la roUlette de qUeUe/installaZione della rUota di Coda

Advertising