Aufstellen der maschine, Setting up machine, Mise en place – Dick KL-205 400V User Manual

Page 26

Advertising
background image

Schleifmaschine für Kreuzmesser
und Lochscheiben KL-205

Grinding machine for mincer
knives and plates KL-205

Affûteuse pour couteaux-hachoirs
et plaques perforées KL-205

26

8

Aufstellen der
Maschine

2560

2582-1

2087-1

2

2593-1

2326-1

1547

48

2342-1

2147

205

208

48

2342-1

1

3

2192

Bevor unsere Maschinen zum Versand kom-

men, werden sie in unserer Endkontrolle auf

einwandfreie Funktion und Zustand über-

prüft.

Vor der Inbetriebnahme sind folgende

Punkte zu beachten, um Unfallgefahren

zu vermeiden und eventuelle Transport-

schäden festzustellen.

ACHTUNG! Benutzen Sie zum Anheben

(Transport) der Maschine nur für das Ma-

schinengewicht (85 kg) geeignete Transport-

profile (z. B. Vierkant-Hartholz 60×60mm

oder Metall-Hebegabeln). Plazieren Sie die

Transportprofile verrutschsicher nur inner-

halb der Fläche von den vier Maschinenfü-

ßen, quer zu den beiden Winkel-Profilen auf

der Maschinenunterseite.

Lesen Sie die Betriebsanleitung und die Si-

cherheitshinweise vor der Inbetriebnahme

vollständig durch. Sie kommen schneller

zum Erfolg und schützen sich vor Unfallge-

fahren.

Die Maschine, besonders der Schleiftopf

und die Schleifscheibe

(2 + 2560), ist auf

Transportschäden zu untersuchen.

Schleifmittel auch durch Klangprobe prüfen:

Leichtes Anklopfen mittels eines nichtmetal-

lischen Gegenstandes an mehreren Stellen.

Ein unbeschädigter Schleifkörper gibt einen

klaren, ein beschädigter einen dumpfen

oder scheppernden Klang von sich.

ACHTUNG! Keine beschädigten Schleifmit-

tel verwenden.

Die Schleifmaschine muss auf einem

geeigneten Untergrund rutschsicher

und völlig waagrecht aufgestellt werden.

Dazu dienen die in der Höhe regulierbaren

Maschinenfüße

(2582-1).

Arbeiten an der Elektrik dürfen nur durch

eine Elektrofachkraft (DIN 31000/VDE 1000)

ausgeführt werden.

Netzspannung beachten! Die elektrischen

Daten der Maschine und der Kühlmittelpum-

pe müssen mit den Daten des Stromnetzes

übereinstimmen.

Setting up machine

Before delivery, our machines are examined

in a final check to guarantee optimal func-

tioning and condition.

Before starting operation, following

points have to be observed to prevent

possible accidents and establish even-

tual transport damages.

ATTENTION! To lift the machine for trans-

port use suitable means according to

weight (85 kilos). For example with square

hardwood profiles 60×60mm, or metal lift-

ing forks. Place these, slip-proof, under

the machine within the surface between

the four machine buffers across both angle

sections.

Read the operating and safety instructions

completely before getting started. You will

be easier successful and prevent possible

accidents.

Inspect machine for possible damages

caused during transport, especially grind-

ing cup and grinding wheel

(2 + 2560).

Also check by tapping several spots with a

non-metallic object. An undamaged grind-

ing mean has a clear tone, a damaged one a

dull or rattling tone.

ATTENTION! Do not use damaged grind-

ing means.

The grinding machine must be placed on

a suitable non-skid surface in a perfectly

horizontal position, for which the adjust-

able levelling buffers are intended

(2582-1).

Work on electrical components may only

be carried out by a qualified electrician (DIN

31000/VDE 1000).

Check voltage! Electrical data of machine

and cooling pump must correspond with

those of your power supply.

Mise en place

Avant que nos machines sont expédiées,

elles sont controllées une dernière fois pour

garantir une condition et foncionnement

impeccable.

Avant de mettre la machine en marche,

observer les points suivants; pour préve-

nir possibles accidents et établir éven-

tuels dommages de transport.

ATTENTION! Pour transporter la machine,

utiliser moyens appropriés selon le poid

(85 kilo). Par exemple avec profils carrés en

bois dur, 60×60mm, ou fourches en métal.

Placer-les, sans risque de glisser, exclusi-

vement entre la surface des quatre pieds

de réglage en biais avec les deux profils en

dessous de la machine.

Lire

complètement le mode d’emploi et les

indications de sécurité avant d’employer

la machine. Vous aurez plus vite des bons

résultats et vous vous protégerez des éven-

tuels accidents.

Examiner la machine pour eventuelles dom-

mages de transport, spécialement le bon

état des meules

(2 + 2560). Contrôler les

meules en frappant légèrement sur plu-

sieurs endroits avec un objet non métallique.

Une meule non endommagée donne un son

clair, par contre, si elle est endommagée,

elle donne un son sourd ou cliqueté.

ATTENTION! N’employer pas meules en-

dommagées.

La machine doit être placée sur une sur-

face adéquate antidérapante en position

parfaitement horizontale. Pour ceci la

machine posséde des pieds de nivellement

(2582-1).

Travaux au appareillages électriques doi-

vent être effectués exclusivement par élec-

tricien qualifié (DIN 31000/VDE 1000).

Observer le voltage! Les données élec-

triques de la machine et de la pompe de

refroidissement doivent correspondre avec

celles du réseau.

Advertising