Wartung und pflege, Maintenance and care, Entretien et soin – Dick KL-205 400V User Manual

Page 62: Schleifmittelwechsel, Changing grinding mean, Remplacement des meules

Advertising
background image

Schleifmaschine für Kreuzmesser
und Lochscheiben KL-205

Grinding machine for mincer
knives and plates KL-205

Affûteuse pour couteaux-hachoirs
et plaques perforées KL-205

ACHTUNG! Keinen beschädigten Schleif-

topf bzw. Schleifscheibe verwenden.

Angaben auf dem Schleifmitteletikett

beachten.

Alle Kontaktflächen der Schleifmittel sowie

Zwischenlagen und Spannflansche müssen

plan und frei von Verunreinigungen sein, da

dies Druckstellen und Spannungen erzeugt,

die zum Bruch des Schleifmittels führen

könnte.

Die dem Schleiftopf bzw. der Schleifscheibe

beigepackten Schleifmittel-Zwischenlagen

(2598 bzw. 2599) sind unbedingt zu ver-

wenden. Diese sind vor dem Aufspannen

durch Abwischen mit einem Lappen gründ-

lich zu reinigen.

Je eine Schleifmittel-Zwischenlage auf der

Vorder- und Rückseite des Schleiftopfes

bzw. der Schleifscheibe (zwischen Flansch

und Schleiftopf bzw. Schleifscheibe) einle-

gen.

Nach dem Aufspannen des Schleiftopfes

bzw. der Schleifscheibe die Schutzein-

richtungen wieder anbringen. Beachten

Sie hierzu die Angaben in Kapitel 7.3.

Maschine wieder anschließen, einschalten

und ca. 1 Minute Probe laufen lassen.

Sofern die Planseite des Schleiftopfes bzw.

Stirnseite der Schleifscheibe unrund oder

stumpf ist, mit dem beigepackten Abricht-

stein abrichten.

Schleiftopf nie trocken abrichten.

ATTENTION! Never use damaged grind-

ing cup or wheel. Observe indications on

label of grinding mean.

All surfaces of grinding means as well as

intermediate layers and clamping flanges

must be even and free of impurities. Pres-

sure points and tensions will be created.

These may break grinding means.

It is absolutely essential to use intermedi-

ate layers

(2598 resp. 2599) delivered with

grinding cups and wheels. They must be

thoroughly cleaned with a cloth before be-

ing fixed on.

Place one intermediate layer behind grind-

ing cup or wheel and one in front (between

flange and grinding cup or wheel).

After fixing grinding cup or wheel, reat-

tach protection device. Observe indica-

tions in chapter 7.3.

Plug machine to power supply, turn on and

test run for approx. 1 minute.

Should the flat side of grinding cup be un-

balanced or blunt, true with dressing stone

delivered with machine

Never dress grinding cup when dry.

ATTENTION! N’employer jamais meules

endommagées. Suivre les indications

sur l’étiquette de la meule.

Les zones de contact des meules comme

aussi les rondelles intermédiaires et les

brides doivent être planes et propre sinon

tensions peuvent provoquer éventuelles

ruptures des meules.

Il est absolument essentiel d’employer les

rondelles intermédiaires

(2598 resp. 2599)

livrés avec les meules. Nettoyer minutieuse-

ment avant de les placer et fixer la meule.

Placer une rondelle devant et une derrière la

meule (entre bride et meule).

Après le fixage de la meule, monter de

nouveau le dispositif de protection. Sui-

vre les indications dans chapitre 7.3.

Brancher et enclencher la machine. Effec-

tuer une marche d’essai d’environ 1 minute.

En cas ou le côté plat de la meule est mal

équilibré ou émousé, dresser avec la pierre

taille-meules livrée avec la machine.

Jamais dresser la meule à sec.

10

10.1

Wartung und Pflege

Schleifmittelwechsel

Maintenance and care

Changing grinding mean

Entretien et soin

Remplacement des meules

62

Advertising