Inbetriebnahme, Putting into operation, Mise en service – Dick KL-205 400V User Manual

Page 32: Planschleifen von kreuz- messern und lochscheiben, Plane grinding of mincer knives and plates

Advertising
background image

Schleifmaschine für Kreuzmesser
und Lochscheiben KL-205

Grinding machine for mincer
knives and plates KL-205

Affûteuse pour couteaux-hachoirs
et plaques perforées KL-205

32

9

9.1

Inbetriebnahme

Planschleifen von Kreuz-

messern und Lochscheiben

Das Planschleifen erfolgt durch Drehen der

Einstellmutter

(2304) bei gleichzeitigem

Drehen des Handrades

(2213).

Ein Teilstrich bei der Einstellmutter ist 0,1

mm. Schleifen Sie die Lochscheibe so lan-

ge, bis auf der gesamten Fläche ein gleich-

mäßiges Schleifbild zu sehen ist. Für ein

optimales Ergebnis müssen Sie ohne Zu-

stellung den Schleiftopf ausfeuern lassen.

Dabei muss die Planscheibe weiterhin in

Rotation gehalten werden. Drehen Sie nach

dem Schleifen die Planscheibe mit Werk-

stück mit Hilfe der Einstellmutter

(2304)

von dem Schleiftopf so weit weg, dass sich

diese nicht mehr berühren. Schließen Sie

nun den Kugelhahn, schalten Sie die Kühl-

mitteleinrichtung und danach die Maschine

aus. Öffnen Sie den Klemmgriff

(2219) und

drehen Sie die Planscheibe mit dem Hand-

rad

(2215) ganz nach rechts. Das Abnehmen

der geschliffenen Lochscheibe erfolgt mit

dem Schraubendreher. Schraubendreher

in die Nut der Planscheibe

(2387-1) stecken

und Werkstück abheben.

Planschleifen von Kreuzmessern.

ACHTUNG! Das Aufspannen der Kreuz-

messer erfolgt grundsätzlich bei ausge-

schalteter Maschine. Prüfen Sie die Position

der Schutzeinrichtungen (siehe Kapitel 7.3).

Es können alle gängigsten, magnetische

Kreuzmesser mit Ø40 mm bis Ø210 mm

geschliffen werden. Für Kreuzmesser, die

auf Grund ihrer Bauart (Außendurchmes-

ser kleiner 80 mm und/oder Materialstärke

kleiner 8 mm) von den Permanentmagneten

auf der Planscheibe nicht mehr ausreichend

festgehalten werden können, sind der Ma-

schine für die gängigsten Kreuzmesser ent-

sprechende Aufnahme- und Aufschraub-

adapter beigelegt bzw. optional erhältlich

(Verwendung siehe Kapitel 9.3).

Das Aufspannen und Planschleifen der

Kreuzmesser erfolgt ebenso wie bei den

Lochscheiben.

ACHTUNG! Um einen planparallelen

Schliff zu garantieren, muss die Plan-

scheibe (2387-1) völlig sauber sein (z.B.

frei von Schleifstaub).

Zum Aufspannen von Kreuzmessern mit

überstehendem Bund größer Ø42mm bis

Ø60mm muss der Adapter

(2287) aus der

Planscheibe entfernt werden. Zum Aufspan-

nen von Kreuzmessern mit überstehendem

Bund größer Ø60 mm bis Ø75 mm muss der

optional erhältliche Schleifadapter 2 (Innen-

bohrung 76 mm) verwendet werden (siehe

Sonderzubehör Kapitel 12). Achten Sie beim

Aufspannen von Kreuzmessern darauf, dass

sich beim Auflegen auf die Planscheibe alle

Flügel im Bereich der Permanentmagnete

befinden. Prüfen Sie vor dem Einschalten

der Maschine den sicheren Halt der Kreuz-

messer. Dieses darf sich von Hand nicht

von der Planscheibe abheben lassen.

Beim Schleifen von Kreuzmesser mit Bund

muss der Anschlag mittels Spindel und Rän-

delmutter

(2312-1) eingestellt werden (Rast-

platte

(2286) eingeschwenkt als Anschlag).

Dadurch ist ein sicheres Einschwenken des

Lagerbockes gewährleistet, ohne dabei die

Nabe (Bund) des Kreuzmessers zu beschä-

digen.

Schieben Sie die beiden Spritzschutzschei-

ben

(2328-1) vor dem Schleiftopf in Positi-

on, um Funkenflug und Herausschleudern

von Kühlmittel aus der Maschine zu verhin-

Plane grinding is carried out by turning the

adjustment nut

(2304) simultaneously with

the hand wheel

(2213).

One scale line on the adjustment nut is

0,1 mm. Grind mincer plate until a regular

ground surface is visible. Optimum result

is achieved when sparks no longer develop

without shifting grinding cup. In the proc-

ess, the faceplate must be kept in rotation.

After grinding turn adjustment nut

(2304)

and shift faceplate with mincer plate away

from grinding cup until they do not touch.

Close tap, turn off cooling pump and finally

machine. Open clamping knob

(2219), turn

faceplate completely to the right using hand

wheel

(2215). To detach ground mincer

plate, insert screwdriver into groove of face-

plate

(2387-1).

Plane grinding of mincer knives

ATTENTION! Always clamp mincer knife

when machine is turned off. Check position

of protection devices (chapter 7.3).

All common magnetic mincer knives be-

tween Ø40 mm and Ø210 mm can be

ground. Reception adapters and screw-on

adapters are delivered with machine for

small mincer knives (outer diameter under

80mm and/or thickness under 8 mm) and

which cannot be held properly by magnets

on faceplate (Use, see chapter 9.3).

Fixing and grinding of mincer knifes is the

same procedure as with mincer plates.

ATTENTION! The faceplate (2387-1) must

be perfectly clean to guarantee a plane-

parallel grind (e.g. free from grinding

dust).

To attach mincer knives with collar between

Ø42 mm and Ø60 mm adapter

(2287) must

be removed from faceplate. To attach minc-

er knives with collar between Ø60 mm and

Ø75 mm, use available optional grinding

adapter size 2 (inner borehole76 mm) (see

Special Accessories, chapter 12). Make

sure when fixing mincer knife on to the face-

plate that all blades are within the area of

permanent magnets. Check before turning

on machine that the mincer knife is properly

attached. It may not be taken off the face-

plate merely by hand.

When grinding mincer knives with collar,

stopper must be adjusted by means of spin-

dle and knurled nut

(2312-1). Stopper plate

(2286) swivelled inwards so that a safe in-

ward swivelling of pillow block is guaran-

teed without damaging the hub (collar) of

mincer knife.

Slide both protecting panes

(2328-1) in

front of grinding cup to prevent sparks and

squirting coolant from dispersing out of ma-

chine. Turn on machine and coolant pump.

Putting into operation

Plane grinding of mincer

knives and plates

Le surfaçage est effectué en tournant

l’ecrou d’ajustage

(2304) simultanément

avec le volant à main

(2213).

Un trait de graduation sur l’écrou d’ajusta-

ge correspond à 0,1 mm. Affûter la plaque

perforée jusqu’à ce qu’un dessin d’affûtage

régulier est visible. On atteint un résultat

parfait quand les énticelles arretent sans

déplacer la meule. Pendant ce procédé, le

plateau de tour doit encore tourner. Après

l’affûtage, tourner l’écrou d’ajustage

(2304)

à droite et éloigner de la meule le plateau de

tour avec la pièce façonnée jusqu’à ce qu’el-

les ne se touchent plus. Fermer le robinet,

déclencher la pompe de refroidissement

et finalement la machine. Ouvrir le bouton

de serrage

(2219), tourner la plaque de tour

tout à fait à droite par le volant à main (2215).

Pour détacher la plaque affûtée, insérer le

tournevis dans la rainure du plateau de tour

(2387-1).

Surfaçage des couteaux

ATTENTION! Toujours attacher le couteau-

hachoir quand la machine est déclenchée.

Vérifier la position de l’installation de pro-

tection (chapitre 7.3).

Tous couteux-hachoir magnétiques cou-

rantes entre Ø40 mm et Ø210 mm peuvent

être affûtées. Adaptateurs de logement

et adaptateurs à visser sont livrés avec la

machine pour petites plaques (diamètre

extérieur sous 8 mm et/ou épaisseur sous

8 mm) et qui ne peuvent pas être retenues

suffisament par les aimants du plateau de

tour (Emploi, voir chapitre 9.3).

Le fixage et surfaçage des couteaux-ha-

choir s’effectue autant que les plaques per-

forées.

ATTENTION! Le plateau de tour (2387-1)

doit être parfaitement propre pour ga-

rantir une affûtage plane-parallèle (par

exemple libre de poussière d’affûtage).

Pour le fixage des couteaux-hachoir avec

collet entre Ø42 mm et Ø60 mm on doit em-

ployer l’adaptateur d’affûtage 2 disponible

additionellement (alésage interieur 76 mm)

– voir Accessoires spéciaux, chapitre 12).

Pendant le fixage des couteaux, faire atten-

tion que tous les ailetts se trouvent dans la

zone des aimants permanents. Avant de

mettre la machine en marche, contrôler que

le couteau-hachoir est bien fixé. Il ne doit

pas se laisser retirer du plateau de tour à

la main.

Pour l’affûtage des couteaux avec collier

ajuster l’arrêt avec vis à tête moletée et

écrou moleté

(2312-1). Plaque d’acrochage

(2286) pivotée comme arrêt. Ainsi il est pos-

sible de pivoter le palier sans abimer le col-

lier du moyeu du couteau.

Déplacer les vitres protectreurs

(2328-1)

devant la meule pour empêcher que les

énticelles et réfrigérant dispersent hors la

machine. Enclencher la machine et pompe

de refroidissement.

Mise en service

Surfaçage des plaques perfo-

rées et couteaux-hachoir

Advertising