Inbetriebnahme, Putting into operation, Mise en service – Dick KL-205 400V User Manual

Page 38: Hinterschleifen von kreuzmessern, Relief grinding of mincer knives, Détalonnage des couteaux

Advertising
background image

Schleifmaschine für Kreuzmesser
und Lochscheiben KL-205

Grinding machine for mincer
knives and plates KL-205

Affûteuse pour couteaux-hachoirs
et plaques perforées KL-205

38

9

9.2

Inbetriebnahme

Hinterschleifen von

Kreuzmessern

Handschleifvorrichtung in die Gabeln legen.

Schalten Sie nun die Maschine und die Kühl-

mittelpumpe ein. Öffnen Sie den Kugelhahn

(205) und stellen Sie den Kühlmittelstrahl

(1150-1) auf die Schleifscheibe.

Nie trocken schleifen!

Legen Sie nun die Handschleifvorrichtung

auf die Gleitschuhe

(46-1) auf und schleifen

den Hinterschliff nach.

Hinweis: Die plangeschliffene Fase des

Kreuzmessers darf durch das Hinter-

schleifen (Freischliff) nicht durchschliffen

werden., d.h. Schleifergebnis beim Hinter-

schleifen immer durch Sichtprüfung kont-

rollieren. Richten Sie die anderen Flügel

des Kreuzmessers aus und wiederholen Sie

den Schleifvorgang wie vor beschrieben.

Bei beidseitig schneidenden Kreuzmessern

nach Umspannen Schleifvorgang wieder-

holen.

Hinweis: Hinterschliff neu einstellen.

ACHTUNG! Maschine darf nicht mit Kühl-

mittel durchtränktem Schleifmittel anlaufen.

Kühlmittelhahn stets schließen, bevor die

Schleifmaschine abgeschaltet wird.

Place manual grinding device into forks.

Turn on machine and coolant pump. Open

tap

(205) and place coolant jet (1150-1) over

the grinding wheel.

Never grind without coolant!

Place manual grinding device on guide

shoes

(46-1) and carry out relief grinding.

Indication: The plane ground chamfer of

mincer knife should not be drawed through

when free grinding. Always control grind-

ing result during relief grinding. Adjust the

other blades of mincer knife as described

above and repeat procedure. Mincer knives

with double sided blades should be turned

around and relief grinding repeated.

Indication: Readjust relief grinding.

ATTENTION! Machine should not be start-

ed with water soaked grinding medium.

Always close coolant tap before turning off

machine.

Putting into operation

Relief grinding of mincer

knives

Mise en service

Détalonnage des couteaux

Poser le dispositif d’affûtage manuel dans

les fourches. Enclencher la machine et

pompe de refroidissement.

Ouvrir le robinet

(205) et placer le bec du

tuyau du réfrigérant

(1150-1) au-dessus de

la meule.

Jamais affûter sans réfrigérant!

Poser le dispositif d’affûtage manuel sur les

patins

(46-1) et repasser.

Indication: Le chanfrein surfacé ne doit pas

être affûté (affûtage libre) à travers par le dé-

tallonage. C’est-à-dire, contrôler toujours le

résultat d’affûtage à simple vu. Aligner les

autres aillets du couteau et repeter l’affû-

tage comme avant décrit. Répéter l’affûtage

en cas des couteaux à double tranchant.

Indication: Ajuster à nouveau le détalon-

nage.

ATTENTION! La machine ne doit pas être

mise en marche si les meules sont trem-

pées d’eau. Toujours fermer le robinet du

réfrigérant avant de déclencher.

Advertising