Inbetriebnahme, Putting into operation, Mise en service – Dick KL-205 400V User Manual

Page 30: Planschleifen von kreuz- messern und lochscheiben, Plane grinding of mincer knives and plates

Advertising
background image

Schleifmaschine für Kreuzmesser
und Lochscheiben KL-205

Grinding machine for mincer
knives and plates KL-205

Affûteuse pour couteaux-hachoirs
et plaques perforées KL-205

30

9

9.1

Inbetriebnahme

Planschleifen von Kreuz-

messern und Lochscheiben

2184

2287

2328-1

2213

2219

1150-1

2387-1

2328-1

205

2215

Planschleifen von Lochscheiben.

ACHTUNG! Das Aufspannen der Loch-

scheiben erfolgt grundsätzlich bei ausge-

schalteter Maschine. Prüfen Sie die Position

des Schutzringes (siehe Kapitel 7.3).

ACHTUNG Quetschgefahr! Greifen Sie

niemals zwischen Planscheibe

(2387-1)

und Grundplatte

(2184). Sie könnten sich

beim Schwenken des Lagerbocks

(2029)

Quetschverletzungen zufügen!

Es können alle gängigsten, magnetischen

Lochscheiben mit Ø40mm bis Ø210mm ge-

schliffen werden. Für kleine Lochscheiben

(Außendurchmesser kleiner 80mm und/oder

Materialstärke kleiner 8mm), die von den

Magneten auf der Planscheibe nicht mehr

ausreichend festgehalten werden können,

sind der Maschine entsprechende Aufnah-

me- und Aufschraubadapter beigelegt (Ver-

wendung siehe Kapitel 9.3).

Öffnen Sie den Klemmgriff

(2219) und stel-

len Sie die Planscheibe durch Drehen am

Handrad

(2215) ganz nach rechts. Legen

Sie die Lochscheibe zentrisch auf die Plan-

scheibe

(2387-1) auf. Das Werkstück wird

durch Permanentmagnete festgehalten.

ACHTUNG! Um einen planparallelen

Schliff zu garantieren, muss die Plan-

scheibe (2387-1) völlig sauber sein (z.B.

frei von Schleifstaub).

Stellen Sie die Planscheibe durch Drehen

am Handrad

(2215) so weit nach links, bis

zwischen aufgelegter Lochscheibe und

Schleiftopf

(2560) ein Spalt von ca. 1 mm

vorhanden ist.

ACHTUNG! Lochscheibe darf Schleif-

topf nicht berühren. Lagerbock

(2029) in

Schleifposition schwenken und Klemmgriffe

(2327-1 + 2219) fest anziehen. Schieben Sie

die beiden Spritzschutzscheiben

(2328-1)

vor dem Schleiftopf in Position, um Funken-

flug und Herausschleudern von Kühlmittel

aus der Maschine zu verhindern. Schalten

Sie nun die Maschine und die Kühlmittel-

pumpe ein. Öffnen Sie den Kugelhahn

(205)

und stellen Sie den Kühlmittelstrahl

(1150-1)

auf den Schleiftopf.

Nie trocken schleifen!

Putting into operation

Plane grinding of mincer

knives and plates

Plane grinding of plates.

ATTENTION! Always affix plate when ma-

chine is turned off. Check position of pro-

tection ring (chapter 7.3).

ATTENTION - Danger of squeezing one-

self! Never reach between faceplate (2387-

1) and base plate (2184). You could hurt

yourself when swivelling the pillow block

(2029)!

All common magnetic plates between

Ø40mm and Ø210mm can be ground. Re-

ception adapters and screw-on adapters

are delivered with machine for small plates

(outer diameter under 80mm and/or thick-

ness under 8mm) and which cannot be held

properly by magnets on faceplate (Use, see

chapter 9.3).

Open clamping knob

(2219) and place the

faceplate completely rightward by turning

the hand wheel

(2215). Place mincer plate

centrically on faceplate

(2387-1), it is held

by permanent magnets.

ATTENTION! The faceplate (2387-1) must

be perfectly clean to guarantee a plane-

parallel grind (e.g. free from grinding

dust).

Displace the faceplate towards left by turn-

ing hand wheel

(2215) until there is a gap

of 1mm between mincer plate and grinding

cup

(2560).

ATTENTION! Mincer plate should not touch

the grinding cup. Swivel pillow block

(2029)

to grinding position and tighten firmly

clamping lever and clamping knob

(2327-1

+ 2219). Slide both protecting panes (2328-

1) in front of grinding cup to prevent sparks

and squirting coolant from dispersing out

of machine. Turn on machine and coolant

pump. Open tap

(205) and place coolant jet

(1150-1) over the grinding cup (2560).

Never grind without coolant!

Mise en service

Surfaçage des plaques perfo-

rées et couteaux-hachoir

Surfaçage des plaques perforées.

ATTENTION! Toujours attacher la plaque

quand la machine est déclenchée. Vérifier

la position de l’anneau de protection (cha-

pitre 7.3).

ATTENTION – Danger de contusion! Ja-

mais saisir entre plateau de tour

(2387-1)

et socle

(2184). Vous pouvez vous blesser

pendant le pivotage du palier

(2029)!

Toutes plaques magnétiques courantes

entre Ø40mm et Ø210mm peuvent être af-

fûtées. Adaptateurs de logement et adap-

tateurs à visser sont livrés avec la machine

pour petites plaques (diamètre extérieur

sous 8mm et/ou épaisseur sous 8 mm) et

qui ne peuvent pas être retenues suffisa-

ment par les aimants du plateau de tour

(Emploi, voir chapitre 9.3).

Ouvrir le bouton de serrage

(2219) et pla-

cer le plateau de tour tout à fait à droite

en tournant le volant à main

(2215). Placer

la plaque centrique sur le plateau de tour

(2387-1). La pièce est retenu par les aimants

permanents.

ATTENTION ! Le plateau de tour (2387-1)

doit être parfaitement propre pour ga-

rantir une affûtage plane-parallèle (par

exemple libre de poussière d’affûtage).

En tournant le volant

(2215), placer le pla-

teau de tour à gauche jusqu'une distance

d’un millimètre entre plaque perforée et

meule

(2560).

ATTENTION! La plaque perforée ne doit

pas toucher la meule. Pivoter le palier

(2029) en position d’affûtage et serrer les

leviers

(2327-1 + 2219). Placer les vitres

protecteurs

(2328-1) devant la meule pour

empêcher que les étincelles et réfrigérant

dispersent hors la machine. Enclencher

la machine et pompe de refroidissement .

Ouvrir le robinet

(205) et placer le bec du

tuyau du réfrigérant

(1150-1) au-dessus de

la meule

(2560).

Jamais affûter sans réfrigérant!

Advertising