Lingerie seams, Coutures dans la lingerie, Costyra de lencería – SINGER 2010 Touch Tronic Instruction Manual User Manual

Page 63: Satin stitching, Le poinit de boyrdoini, Pespyinite eo satési, Adjusting stitch length, Réglage de la longueur di, Ajuste de ia iongitud de la puntada, Adjusting upper thread tension

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Lingerie Seams

To make a lingerie seam durable and flexible,

use the plain zig-zag stitch at a narrow width

setting. This seam treatment is particularly
suitable for bias seams. When seaming
nylon tricot, insert a Style 2045 needle in
the machine.

® Straight stitch the seam on wrong side

of fabric.

o Press both seam allowances in the same

direction.

® From the right side, topstitch with narrow

zig-zag stitch, letting the needle alter­
nately enter the seam line and the seam
thickness.

Coutures dans la lingerie

Afin que les coutures de sous-vêtements

pour dames soient durables et flexibles, utili­

sez le point zig-zag ordinaire à un réglage
étroit. Ce traitement des coutures est tout
approprié aux coutures sur ie biais. Pour le

tricot nylon, utilisez une aiguille Style 2045
dans la machine.

® Faites la couture au point droit sur l’envers

du tissu.

e Pressez les deux valeurs de couture au fer

dans la même direction.

e Sur l’endroit du tissu, surpiquez au point

zig-zag étroit, tout en laissant l’aiguille
entrer alternativement dans la ligne de
couture et l’épaisseur de la couture.

Costyra de lencería

Para que la costura de lencería sea durable

y flexible, use el punto de zig-zag liso en un
ajuste de ancho bastante estrecho. Este tra­
tamiento de la costura es particularmente
adecuado para las costuras al sesgo. Al
coser tricot de nilón, introduzca una aguja
tipo 2045 en su máquina.
® Dé punto recto en la costura en el revés

de la tela.

® Prense los dos sobrantes de costura enei

mismo sentido.

0

Por el lado derecho, cosa con puntadas

en zig-zag, dejando que la aguja alterna­

damente entre enla línea de la costura y
el espesor de la costura.

Satin Stitching

Satin stitching, a series of closely spaced
zig-zag stitches that form a smooth, satin­
like surface, illustration A, is useful for both
practical and decorative work. Stitch pat­
terns can be sewn at satin-stitch length.

Set your machine for desired stitch. Adjust
stitch length for satin stitching; stitch width
in narrow to medium range. Use general pur­
pose plate and special purpose foot.

Le poinit de boyrdoini

Le point de bourdon, une série de points

zig-zags très rapprochés qui forment une
surface lisse semblable au satin, illustration
A, convient également bien à la couture
pratique qu'à celle de fantaisie. Des points
variés se cousent à la longueur du point
de bourdon.

Réglez la machine au point de votre choix.
Réglez la longueur du point au point de bour­

don et la largeur, d'étroite à moyenne. Utili­
sez la plaque à aiguille tout usage et le pied
pour usages spécialisés.

Pespyinite eo satési

El pespunte en satén, una serie de puntos en

zig-zag espaciados muy cerca unos de otros
que formen una superficie lisa y parecida al
satén, como en la ilustración A, es útil tanto
para trabajos prácticos como para trabajos
decorativos. Los modelos de puntos se pue­
den coser en la longitud del punto de satén.

Ponga su máquina para el punto que desee.

Ajuste la longitud de la puntada para pes­

punte de satén; el ancho de la puntada en la
gama de estrecho a mediano. Use la plan­
cha para uso general y el prénsatelas para
uso especia!.

Adjusting Stitch Length

0

Run machine at slow speed.

® Gradually adjust stitch length from 4

toward 0

until stitches are closely spaced

and form a smooth surface.

Réglage de la longueur di

® Faites fonctionner la machine au ralenti.

® Réglez graduellement la longueur du point

de 4 vers 0 jusqu’à ce que les points
soient étroitement rapprochés et forment
une surface lisse.

Ajuste de ia iongitud de la puntada

o Use la máquina a baja velocidad.

0

Gradualmente ajuste la longitud de la pun­

tada desde 4 hacia el 0 hasta que las pun­
tadas estén espaciadas muy cerca unas
de otras y formen una superficie lisa.

Adjusting Upper Thread Tension

Satin stitching usually requires less tension
than straight stitching and open zig-zag
stitching. Furthermore, the wider the satin
stitch, the lighter the tension on your thread
must be. Notice the stitching on your sam­
ple. If the fabric is puckered, illustration B,
or the lower thread is pulled to the fabric
surface, lower the upper thread tension by
turning the dial to a lower number.

Réglage de îension sur le fil supérieur

Le point de bourdon requiert normalement
moins de tension que les points droit ou zig­

zag ouvert. En outre, plus le point de bour­
don est large, plus il faut que la tension sur

le fil soit faible. Examinez la couture sur

votre essai. Si le tissu plisse, illustration

B,

ou si le fil inférieur remonte à la surface,
diminuez la tension sur le fil supérieur en
tournant le cadran à un chiffre moins élevé.

Ajuste de la tensión del hilo superior

El pespunte de satén por lo general requiere
menor tensión que el pespunte recto y la

costura en zig-zag abierto. Por otro lado,
mientras más ancha es la puntada en el sa­
tén, más ligera debe ser la tensión de su hilo.

Note la costura de su muestra. Si la tela

queda arrugada, como en la ilustración

B,

o

el hilo inferior tira hacia la superficie de la
tela, reduzca la tensión del hilo superior gi­

rando el disco a un número más bajo.

62

Advertising
This manual is related to the following products: