Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 17

Advertising
background image

17

‰

4

Remove the sliding frame from the fuselage. Sand the edge
of the plywood frame where it will make contact with the
canopy. Set the frame aside in a safe location.

Nehmen Sie den Rahmen vom Rumpf ab. Schleifen Sie die
Kanten an denen der Rahmen mit dem Rumpf in Berührung
kommt etwas an. Legen Sie ihn dann zur Seite.

Retirez du fuselage le bâti de la verrière. Poncez la face du
bâti en contreplaqué qui entrera en contact avec la verrière.
Rangez soigneusement le bâti.

Togliere il telaio dalla fusoliera. Carteggiare il bordo del
telaio in compensato nel punto in cui entra in contatto con la
capottina. Mettere da parte il telaio in posto sicuro.

‰

5

RT

Install the four 1mm plastic magnet spacers into the sliding canopy former. Sand all mating surfaces that will receive glue.

Setzen Sie die vier 1mm Kunststoffdistanzstücke in den Rahmen ein. Schleifen Sie alle Oberfl ächen an die mit Kleber in
Kontakt kommen.

Installez les 4 entretoises d’aimants en plastique de 1mm sur le couple coulissant de la verrière. Poncez toutes les surfaces
où les collages seront effectués.

Installare nel sistema di scorrimento della capottina, i 4 distanziali in plastica da 1mm per i magneti. Carteggiare tutte le
superfi ci di contatto che dovranno essere incollate.

‰

3

Slide the canopy frame forward and back to check for any
places where the canopy frame is diffi cult to move. Glue a
piece of medium grit sandpaper to a thin piece of plywood or
a mixing stick. Lightly sand the tracks in the areas where the
canopy frame binds when opening and closing.

Schieben Sie den Rahmen vor und zurück um zu überprüfen
ob er ohne zu klemmen in der Führung läuft. Kleben Sie ein
Stück Schleifpapier auf ein Mischerstäbchen und führen es
an den Stellen lang wo der Rahmen klemmt.

Faites coulisser la structure en avant et en arrière pour
contrôler l’absence de points durs. Collez du papier abrasif
médium sur un fi n morceau de contreplaqué ou sur un bâton
mélangeur pour poncer les zones de la rainure où la verrière
coince durant l’ouverture ou la fermeture.

Far scorrere avanti e indietro il telaio della capottina per
vedere se ci sono dei punti in cui forza. Incollare su di un
pezzo sottile di compensato della carta vetro a grana media.
Carteggiare leggermente i punti dove la capottina forza.

Advertising