Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 72

Advertising
background image

72

‰

7

Route the extension (included with the tail gear) for the tail
gear through the fuselage.

Führen Sie die Verlängerung (im Lieferumfang des
Spornrades) durch den Rumpf.

Glissez la rallonge (fournie avec le mécanisme de roulette)
dans le fuselage.

Far passare attraverso la fusoliera la prolunga (fornita con il
carrello) per il carrello di coda.

‰

8

The lead from the tail gear retract fi ts through the former,
and is plugged into the extension installed in the previous
step.

Das Kabel vorm Spornrad paßt durch den Spant und wird in
die Verlängerung aus dem letzten Schritt gesteckt.

Glissez le câble du mécanisme de roulette dans l’ouverture
du couple, puis connectez-le à la rallonge installée à l’étape
précédente.

Il fi lo proveniente dal carrello retrattile di coda si inserisce
attraverso l’ordinata e si collega alla prolunga installata nel
passo precedente.

‰

9

Secure the tail gear retract in the fuselage using the
hardware included with the retract.

Sichern Sie das Fahrwerk im Rumpf.

Fixez le mécanisme de roulette en utilisant les accessoires
fournis avec celui-ci.

Fissare il carrello di coda alla fusoliera usando la viteria
inclusa con il carrello.

‰

10

Use a fl at fi le to make a fl at area on the tail gear wire that
is 1/4 inch (6mm) wide at the end of the wire. This will
keep the wheel collar from vibrating loose. Secure the wheel
using the two wheel collars and setscrews included with the
retract.

Feilen Sie eine 6mm breite Stelle am Ende des
Fahrwerdrahtes fl ach. Dieses hält den Stellring in Position.
Sichern Sie das Rad mit den beiden Stellringen.

Utilisez une lime plate pour réaliser un méplat sur les 6
derniers millimètres de l’axe de la roulette de queue. Cela
sécurisera la liaison de la bague. Installez la roulette en
utilisant 2 bagues et deux vis sans têtes.

Usare una lima per ricavare una zona piatta sull’estremità
della gamba del carrello di coda che sia larga 6mm. Questo
evita che il collare della ruota si allenti per le vibrazioni.
Fissare la ruota con i due collari e i loro grani forniti con il
carrello retrattile.

‰

11

Crimp the ends of the door opening spring so it does not
become disconnected during the operation of your model.

Crimpen Sie die Enden der Türfeder so dass sich diese nicht
lösen können.

Recourbez les extrémités du ressort afi n qu’il ne se détache
pas durant l’utilisation du modèle.

Crimpare i terminali della molla di apertura del portello
in modo che non si possa scollegare durante l’utilizzo del
modello.

Advertising