Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 81

Advertising
background image

81

‰

12

Use the radio system to move the throttle servo to the closed
throttle position. With the pushrod positioned to close the
carburetor, tighten the setscrew to secure the pushrod to the
connector.

Fahren Sie mit der Fernsteuerung das Servo in die
-Motor aus- Position. Ziehen Sie in dieser Position die
Madenschraube fest.

Utilisez votre rado pour placer le servo des gaz en position
basse. Fermez le carburateur et serrez la vis sans tête du
connecteur.

Usare il radiocomando per portare il servo del motore nella
posizione di tutto chiuso. Posizionare il rinvio in modo che
si chiuda il carburatore e poi stringere il grano per fi ssare il
rinvio al connettore.

‰

13

Check that the radio system can operate the carburetor.
It may be necessary to adjust the settings at the radio to
prevent binding of the servo.

Überprüfen Sie die Gasfunktion mit der Fernsteuerung. Es
könnte notwendig sein die Einstellungen zu korrigeren damit
das Servo nicht klemmt oder blockiert.

Contrôlez les mouvements du servo des gaz en utilisant votre
radio, il sera peut être nécessaire d’effectuer des réglages à
l’émetteur afi n d’éviter le blocage de la tringlerie.

Verifi care che il radiocomando agisca correttamente sul
carburatore. È possibile che si debba intervenire sulle
regolazioni del trasmettitore per evitare che il servo forzi a
fi ne corsa.

‰

14

Route the leads along the sides of the fuselage. Make sure
the leads will not interfere with the operation of your model.

Führen Sie die Kabel an der Rumpfseite entlang. Bitte achten
Sie darauf dass die Kabel so verlegt werden, dass sie den
Betrieb nicht stören.

Guidez les câbles le long des fl ancs du fuselage. Assurez-
vous que les câbles n’interfèrent pas dans le fonctionnement
du modèle.

Far correre i fi li lungo i fi anchi della fusoliera, accertandosi
che non interferiscano con il funzionamento del modello.

‰

15

L

R

L

R

Use low-tack tape and a black marker to indicate the
locations for the cowl mounting blocks.

Markieren Sie auf dem Kletttzape die Position der
Motorhaubenhalter.

Utilisez de l’adhésif de masquage et un marqueur noir pour
repérer l’emplacement des points de fi xation du capot.

Con del nastro a bassa adesività e un pennarello nero,
segnare il posizionamento dei blocchi di montaggio della
capottina motore.

Advertising