Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 84

Advertising
background image

84

‰

22

30

Glue the fuel pressurizer mount in the engine compartment
where is can be accessed. Fit the pressurizer and route the
fuel line so it doesn’t interfere with the operation of the
engine.

Kleben Sie den Halter der Kraftstoffpumpe an einen gut zu
erreichenden Ort. Setzen Sie die Kraftstoffpumpe ein und
führen die Kraftstoffl eitung so dass sie den Betrieb des
Motors nicht stört.

Collez le support de la pompe de pressurisation dans le
compartiment moteur où il restera facilement accessible.
Emboîtez la pompe et guider sa durite afi n qu’elle n’interfère
pas dans le fonctionnement du moteur.

Incollare nel vano motore i supporti per il pressurizzatore
del carburante, posizionandolo in un punto accessibile.
Far passare il tubetto di alimentazione dove non possa
interferire con il funzionamento del motore.

‰

B (OPTIONAL•OPTIONNEL•OPZIONALE)

The fuel pressurizer can be located in alternate locations,
dependant on your modeling preferences.

Die Kraftstoffpumpe kann nach ihren Vorstellungen an
verschiedenen Orten eingebaut werden.

La pompe de pressurisation peut être placée à différents
emplacements en fonction de vos préférences.

Il pressurizzatore si può collocare anche in altre posizioni
secondo le preferenze del modellista.

‰

23

Follow the instructions provided with the engine to attach
the muffl er to the engine.

Folgen Sie den Herstelleranweisungen zur Montage des
Schalldämpfers.

Suivez les instructions fournies avec votre moteur pour
installer le silencieux.

Per fi ssare il silenziatore, seguire le istruzioni allegate al
motore.

‰

24

Trim the cowling as necessary to allow access to the fuel
pressurizer. A fuel dot was also installed to allow fi lling and
draining the fuel tank without the need to remove the cowl.
Also trim the cowl to clear the muffl er.

Schaffen Sie in der Motorhaube einen Zugang für die
Kraftstoffpumpe und eine Öffnung für einen Tankstutzen.
Schneiden Sie die Motorhaube passend für den
Schalldämpfer aus.

Découpez une ouverture dans le capot pour accéder à la
pompe d’amorçage. Une valve de remplissage de réservoir a
été également installée afi n de pouvoir remplir et vidanger le
réservoir sans devoir retirer le capot. Vous devez également
découper les ouvertures des sorties d’échappement.

Ritagliare la capottina quanto basta per avere accesso al
pressurizzatore. Bisogna installare anche una presa per
riempire e svuotare il serbatoio senza togliere la capottina.
Ritagliare la capottina anche per fare spazio al silenziatore.

‰

25

Place a piece of low-tack tape near the center of the engine
baffl e. Measure and mark a centerline on the baffl e.

Kleben Sie ein Stück Klettband in der Nähe der Motormitte.
Messen und markieren Sie die Mittelinie des Luftleitbleches.

Placez un morceau d’adhésif de masquage a proximité
du milieu du défl ecteur. Mesurez et marquez le milieu du
défl ecteur.

Mettere un pezzo di nastro a bassa adesività vicino al centro
del defl ettore motore. Misurare e segnare sul defl ettore una
linea centrale.

Advertising