Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 18

Advertising
background image

18

‰

6

RT

Install the magnets after sanding the one face of the magnet. Be sure to maintain the correct orientation of the magnets by
stacking the magnets and inserting them one at a time. Dry fi t the magnets to make sure they are properly aligned glue as
applied. Install four 1mm spacers into the front windscreen before installing the magnets into the front windscreen frame.

Setzen Sie die Magnete ein, nachdem Sie eine Seite angeschliffen haben. Bitte achten Sie darauf, dass die Magnete richtig
herum eingesetzt werden. Am besten geht das mit einem zweiten Magnet als Gegenstück und sollte vor dem Kleben geprüft
werden. Setzen Sie vier 1mm Distanzstücke in die vordere Windschutzscheibe bevor Sie die Magnete in den vorderen
Windschutzscheibenrahmen eingesetzt werden.

Installez les aimants après avoir poncé une de leurs faces. Assurez-vous de respecter l’orientation des aimants en les
empilant et en les collant 1 par 1. Effectuez un positionnement à blanc des aimant pour contrôler leur alignement avant de
les coller. Installez les entretoises de 1mm sur la partie fi xe du pare-brise avant d’y instaler les aimants.

Installare i magneti dopo aver carteggiato un loro lato. Accertarsi di mantenere l’orientamento corretto impilando i magneti
e inserendoli uno per volta. Inserire a secco i magneti per essere sicuri che siano allineati correttamente prima di incollarli.
Installare i 4 distanziali da 1mm nel parabrezza anteriore prima di installare i magneti nel telaio corrispondente.

‰

2

RT

Test fi t the rear panel into the cockpit. Trim the panel as
necessary to fi t into the cockpit. Glue the rear panel into the
cockpit.

Prüfen Sie die Passung des hinteren Panels und passen es
ggfl s. an. Kleben Sie das Panel ein.

Positionnez le panneau arrière à l’intérieur du cockpit.
Effectuez les ajustements nécessaires à son installation.
Collez le panneau arrière en position.

Provare a posizionare il pannello posteriore nell’abitacolo
rifi landolo adeguatamente. Quando è a posto, incollarlo.

‰

1

RT

Fit the rear lower cockpit panel into position, Trim the edges
at the top so it is fl ush with the edge of the cockpit. Glue the
rear cockpit panel into the cockpit.

Passen Sie das unteren hintere Cockpitpanel ein. Passen Sie
die Kanten bündig zur Kante an und kleben es ein.

Placez le panneau inférieur arrière en position, ajustez les
arrête de façon que son arrête supérieure tangente l’arrête
supérieure du cockpit. Collez-le en position.

Posizionare il pannello posteriore inferiore dell’abitacolo,
rifi lare i bordi superiori in modo che sia a fi lo dell’abitacolo.
Incollare nell’abitacolo il pannello posteriore.

COCKPIT SIDE AND REAR PANEL INSTALLATION•EINBAU DER SEITLICHEN UND
HINTEREN COCKPITSCHIENEN•INSTALLATION DES PANNEAUX LATÉRAUX ET DU
PANNEAU ARRIÈRE DU COCKPIT•INSTALLAZIONE DEL PANNELLO LATERALE E
POSTERIORE DELL’ABITACOLO

Advertising