Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 85

Advertising
background image

85

‰

26

Remove the cowl from the fuselage. Mark a centerline on the
cowling as shown in the photo.

Nehmen Sie die Motorhaube vom Rumpf ab. Markieren Sie
die Mittellinie wie abgebildet auf der Motorhaube.

Retirez le capot du fuselage. Marquez le ligne centrale du
capot comme sur l’illustration.

Togliere la capottina dalla fusoliera e segnare una linea
centrale come si vede dalla foto.

‰

27

Position the baffl e in the cowling. The front of the baffl e
will fi t to the contour of the cowl. The edges will naturally
conform to the sides of the cowl. If the baffl e interferes with
any items installed in the cowl, carefully trim the baffl e for
clearance.

Setzen Sie das Leitblech in die Motorhaube. Die Front des
Bleches paßt zur Kontur die Seiten folgen der Form. Sollte
das Leitblech irgendwas in der Motorhaube stören passen
Sie es an.

Positionnez le défl ecteur à l’intérieur du capot. L’avant du
défl ecteur suit le contour du capot. Les arrêtes suivent
naturellement la surface du capot. Si le défl ecteur entre en
contact avec des éléments installés sous le capot, taillez
délicatement dans le défl ecteur pour obtenir le dégagement
nécessaire.

Posizionare il defl ettore nella capottina. Il bordo anteriore del
defl ettore si deve adattare naturalmente al contorno della
capottina; se dovesse interferire con altri elementi installati
nella capottina, ritagliarlo con cura per fare spazio.

‰

28

x6

Use rubberized CA to glue the baffl e into the cowling. Check
the fi t of the cowl and trim the baffl e as necessary to fi t
around the engine. Once trimmed, the cowl can be installed
on the fuselage.

Kleben Sie das Blech mit dickfl üssigen Sekundenkleber oder
einem anderem geeignetem Kleber in die Motorhaube ein.
Prüfen Sie die Passung der Motorhaube und passend das
Blech ggfl . an. Montieren Sie danach die Motorhaube auf
dem Rumpf.

Utilisez la colle CA caoutchouc pour fi xer le défl ecteur à
l’intérieur du capot. Contrôlez l’ajustement du défl ecteur par
rapport au moteur, retaillez le défl ecteur en cas de nécessité.
Une fois les ajustements effectués vous pouvez réinstaller
le capot.

Per incollare il defl ettore alla capottina usare della colla CA
gommata. Verifi care l’adattamento alla capottina e ritagliare
il defl ettore quanto serve per girare intorno al motore. Fatto
questo, si può installare la capottina motore sulla fusoliera.

‰

29 (OPTIONAL•OPTIONNEL•OPZIONALE)

Lightly sand the inside edge of the spinner to remove
the over spray where the spinner will contact the spinner
backplate.

Schleifen Sie vorsichtig die Innenkante des Spinners und
entfernen den Klarlack wo der Spinner Kontakt mit der
Rückplatte hat.

Poncez légèrement la lèvre intérieure du cône pour retirer les
traces de peinture au point de contact avec le fl asque arrière
du cône.

Carteggiare leggermente il bordo interno dell’ogiva per
togliere i residui nel punto in cui entra in contatto con il suo
fondello.

Advertising