Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 70

Advertising
background image

70

‰

1

L

R

L

R

Apply a small amount of petroleum jelly to the tail gear door
hinges. Lightly sand the surface of the hinges where they will
fi t into the gear doors and mounts. Insert the hinges into the
inner tail gear door mounts.

Geben Sie etwas Vaseline auf die Scharnieredrehpunkte der
Fahrwerkstür. Schleifen Sie die Scharniere an den Stellen an
wo sie in die Tür und Halter greifen.

Appliquez une petite quantité de gelée de pétrole sur les
axes des charnières. Poncez légèrement les surfaces des
charnières qui seront insérées dans les trappes et les
supports. Insérez les charnières dans les supports de
trappes de roulette rétractable.

Mettere un po’ di vaselina sulle cerniere del portello del
carrello di coda. Carteggiare leggermente la superfi cie delle
cerniere dove verranno inserite nel portello e nei supporti.
Inserire le cerniere nei supporti del portello interno.

‰

2

L

R

L

R

Test fi t the tail gear doors to the mounts. Make sure the arm for the door opening spring clears the mount. This will
distinguish the left and right tail gear door mounts. Sand the back of the plastic gear door mount to promote glue adhesion.

Prüfen Sie die Passung der Tür an dem Halter. Bitte achten Sie darauf dass der Arm für die Türfeder frei ist. Das unterschiedet
die linken von dem rechten Türhalter. Schleifen Sie die Rückseite der Kunststofftürhalter an, damit der Kleber besser haftet.

Positionnez les trappes sur leurs supports. Assurez-vous que les bras d’ouverture des trappes n’entrent pas en contact avec
les supports. Cela vous permettra de distinguer le support gauche et le support droit. Poncez le dos du support en plastique
pour assurez la tenue de la colle.

Provare a inserire i portelli del carrello nei supporti, accertandosi che i bracci per le molle di apertura non tocchino contro i
supporti. Questo distinguerà i supporti destro e sinistro. Carteggiare il retro del supporto in plastica per favorire l’adesione
della colla.

‰

3

L

R

L

R

Tack glue the tail gear door mounts in the fuselage using 2
to 3 drops of medium CA. The mount is positioned against
the former at the rear of the tail gear opening. It rests
against the rear fuselage former 1/8 inch (3mm) below
the edge of the wheel opening. Check the operation of the
gear doors to make sure they close fl ush with the bottom
of the fuselage. Once the position of the mounts has been
determined, glue them securely in the fuselage.

Heften Sie den Spornradtürhalter mit 2 bis 3 Tropfen
mittelfl üssigen Sekundenkleber in den Rumpf. Der Halter
wird an dem hinterem Spant 3mm unter der Kante der
Radöffnung positioniert. Prüfen Sie die Funktion um
sicherzustellen, dass diese plan mit der Rumpfunterseite
schließen. Ist das sichergestellt können Sie den Halter im
Rumpf einkleben.

Collez les supports de trappes à l’intérieur du fuselage en
utilisant 2 à 3 gouttes de colle CA médium. Les support sont
plaqués contre le couple situé en arrière de l’ouverture et à
3mm sous la surface du fuselage. Contrôlez le mouvement
des trappes et qu’elles sont parfaitement alignées à la
surface du fuselage quand elles sont fermées. Une fois que
la position des supports est validée, vous pouvez les coller
plus fermement.

Puntare i supporti in fusoliera con 2 o 3 gocce di colla CA
media. Il supporto viene posizionato contro la carenatura
dietro all’apertura per il carrello di coda a 3mm sotto al
bordo dell’apertura per la ruota. Verifi care il movimento dei
portelli per essere certi che si chiudano a fi lo della parte
inferiore della fusoliera. Una volta determinata la posizione
dei supporti incollarli in modo permanente alla fusoliera.

TAIL GEAR RETRACT INSTALLATION•MONTAGE DES EINZIEHBAREN SPORNRAD•INSTALLATION DE LA ROULETTE RÉTRACTABLE•INSTALLAZIONE CARRELLO RETRATTILE DI CODA

Advertising