Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 78

Advertising
background image

78

‰

2

Remove the template and use a 9/32 inch (7mm) drill bit to
enlarge the holes for the engine mounting blind nuts.

Nehmen Sie die Bohrschablone ab und vergrößern die Löcher
zum Einsetzen der Einschlagmuttern mit einem 7mm Bohrer.

Retirez le gabarit, puis utilisez un foret de 7mm pour
agrandir les trous afi n d’y insérer les écrous prisonniers.

Togliere la sagoma e usare una punta da 7mm per allargare
i fori fatti prima per poter inserire i dadi ciechi.

‰

3

Assemble the tank following the instructions included with your engine. It may be necessary to use hardware included with
the engine, instead of with the model, when assembling the tank. On the outside of the tank, cut two 10 inch (254mm) pieces
of tubing to attach to the lines for the vent and clunk. The remaining tubing (16 inches (400mm) is attached to the fi ll/vent
line of the tank. Make sure all the connections between the brass tubing of the tank and fuel lines are secured using tie wraps
or wire ties.

Montieren Sie nach der Anleitung des Motors den Tank. Es könnte notwendig sein dass Sie dafür Zubehör vom Motor
verwenden müssen. Schneiden Sie zwei 254mm lange Schlauchstücke zurecht um die Leitungen für Belüftung und
Motoranschluss anzuschließen. Die verbleibenden 40mm nutzen Sie als Be- und Enttankungsleitung. Bitte stellen Sie sicher,
dass alle Leitungen mit Kabelbindern oder Kabeldraht gesichert sind.

Préparez le réservoir en suivant les recommandations du fabriquant de votre moteur. Il sera peut être nécessaire d’utiliser
les accessoires fournis avec le moteur au lieu d’utiliser ceux fournis avec l’avion. Coupez deux morceaux de durite de 254mm
de long et placez-les sur la sortie du plongeur et sur la mise à l’air du réservoir, le morceau restant de 400mm sera reliée au
remplissage du réservoir. Assurez les connexion des durites aux tubes en laiton à l’aide de colliers ou de fi ls de fer.

Assemblare il serbatoio seguendo le istruzioni incluse nella confezione del motore. Se necessario usare la viteria fornita
con il motore piuttosto che quella fornita con il modello. All’esterno del serbatoio, tagliare due pezzi di tubetto fl essibile
lunghi 25,4cm da collegare alla presa di sfi ato e a quella del pendolino. Il tubetto rimanente (40cm) è collegato alla linea
riempimento/sfi ato del serbatoio. Bisogna essere certi che tutti i collegamenti tra i tubetti in ottone del serbatoio e i tubetti
fl essibili siano fi ssati con fascette adeguate.

Î When using the recommended Evolution

®

engine, the clunk inside the

tank must be changed to the clunk included with the engine.

Î Bei Verwendung des empfohlenen Evolution Motors muß das Pendel im Tank

gegen das Pendel im Lieferumfang des Motors gewechselt werden.

Î Quand vous utilisez le moteur Evolution recommandé, le plongeur installé

dans le réservoir doit être remplacé par celui fourni avec le moteur.

Î Quando si usa il motore Evolution consigliato, bisogna sostituire il pendolino

all’interno del serbatoio con quello fornito insieme al motore.

‰

4

Place the fuel tank in the fuselage. Slide the tank forward
and pull the fuel tubing through the opening in the fi rewall.

Setzen Sie den Kraftstofftank in den Rumpf ein. Schieben
Sie den Tank nach vorne und ziehen die Kraftstoffschläuche
durch die Öffnung im Motorspant.

Placez le réservoir à l’intérieur du fuselage. glissez le
réservoir vers l’avant tout en tirant les durites au travers de
l’ouverture de la cloison pare-feu.

Sistemare il serbatoio nella fusoliera facendolo scorrere in
avanti mentre si tira il tubetto del carburante attraverso
l’apertura sull’ordinata motore.

Advertising