Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 59

Advertising
background image

59

‰

4

L

R

L

R

Once the epoxy has fully cured, place the fl ap back into
position on the wing.

Setzen Sie nach dem Trocknen des Kleber die Klappe wieder
an die Position an der Tragfl äche.

Une fois le séchage terminé, replacez le volet en position sur
l’aile.

Quando la colla è asciutta, rimettere i fl ap sull’ala.

‰

6

Route all the leads through the wing center section at this time. Use two 24-inch (600mm) leads for the ailerons, and two 36-
inch (920mm) extensions for the lighting. The ordinance release mechanisms will also require 24-inch (600mm) extensions
installed in the wing center section if they have been installed.

Führen Sie alle Kabel durch das Tragfl ächenmittelstück. Verwenden Sie für die Querruder zwei 600mm und zwei 920mm
Verlängerungen für die Beleuchtung. Für den Auslösemechanismus sind 600mm Verlängerungen erforderlich, wenn dieser
eingebaut werden soll.

Guidez tous les câbles au travers de la section centrale de l’aile durant cette étape. Utilisez 2 rallonges de 600mm pour
les ailerons et 2 rallonges de 920mm pour les éclairages. Si vous souhaitez installer des dispositifs de largage vous devrez
utiliser 2 rallonges de 600mm.

A questo punto far passare tutti i fi li attraverso l’ala centrale. Usare due cavi da 60cm per gli alettoni e due prolunghe da
92cm per le luci. Pure i meccanismi di rilascio degli ordigni richiedono una prolunga da 60cm installata nell’ala centrale, se
sono stati installati.

Î The optional right and left release mechanisms rely on each other to operate. Use the wiring diagram

located on Page 90 for the required servo extensions and their locations inside the wing.

Î Der optionale linke und rechte Auslösemechanismus wird zusammen verkabelt. Für die erforderlichen

Kabellängen und deren Anordnung in der Tragfläche nutzen Sie bitte das Kabeldiagramm auf Seite 90.

Î Les dispositifs de largage optionnels se connectent l’un à l’autre pour fonctionner. Utilisez

le schémas de câblage situé à la page 90 pour placer les rallonges dans les ailes.

Î I meccanismi di rilascio opzionali destro e sinistro per funzionare devono essere collegati insieme. Usare lo schema

elettrico che si trova a pag. 90 per il collegamento delle prolunghe dei servi e il loro posizionamento nell’ala.

‰

5

L

R

L

R

Center the fl ap servo using the radio system. Secure the fl ap
servo in position using the screws included with the servo
with the servo output facing toward the leading edge of the
wing. Install a heavy-duty servo arm perpendicular to the
servo centerline. The clevis will attach to the arm 25/32 inch
(20mm) from the center of the arm.

Zentrieren Sie das Klappenservo mit der Fernsteuerung.
Schrauben Sie das Servo mit den Schrauben aus dem
Lieferumfang fest. Der Servoabtrieb zeigt dabei zur
Tragfl ächenvorderseite. Montieren Sie einen Heavy Duty Arm
im rechten Winkel zur Servomittenlinie. Der Gabelkopf wird
20mm von der Mitte des Arms angeschlossen.

Placez le servo au neutre en utilisant la radio. Fixez le servo
à l’aide des vis fournies avec celui-ci en orientant la tête du
servo vers le bord d’attaque de l’aile. Installez un bras de
servo renforcé à la perpendiculaire du servo. La chape sera
connectée au trou se situant à 20mm du centre du bras.

Centrare il servo dei fl ap con il radiocomando. Fissare il
servo dei fl ap usando le sue viti e con l’albero di uscita
rivolto verso il bordo di entrata dell’ala. Installare sul servo
una squadretta robusta perpendicolare alla linea centrale
del servo. La forcella si attaccherà alla squadretta a 20mm
dal suo centro.

Advertising