Hangar 9 P-51D Mustang 60cc ARF (2 Boxes) User Manual

Page 33

Advertising
background image

33

‰

3

RT

Sand the back side of the short “L” angle cut previously and
glue to the back of the radio.

Schleifen Sie die Innenseite des kurzen Leistenstücks an
das Sie in Schritt 1 geschnitten haben und kleben es an die
Rückseite des Funkgerätes.

Poncez la face arrière du morceau de profi lé en “L” coupé
lors de la première étape et collez-le à la radio.

Carteggiare il lato posteriore dell’angolare a L corto, tagliato
precedentemente, e incollarlo sul retro della radio.

‰

5

Trim and fi t the rear radio box hardwood brace to rest on the
molded black fuel tank. Position the brace so it is centered
7/8 inch (22mm) forward of the edge of the cockpit.

Schneiden Sie den Halter der Funkgerätebox zurecht und
positionieren ihn 22mm nach vorne von der Cockpitkante.

Ajustez le renfort arrière du compartiment radio pour qu’il
s’adapte au réservoir noir moulé. Positionnez le renfort
22mm en avant de l’arrête arrière du cockpit.

Adattare il supporto posteriore della radio in legno duro per
poterlo appoggiare al serbatoio nero stampato. Posizionare il
supporto in modo che sia centrato a 22mm davanti al bordo
dell’abitacolo.

‰

6

Place low-tack tape in the fuselage to prevent accidentally
sanding any areas that don’t need sanded. The pain needs
to be scuffed to allow the brace to be glued to the fuel cell
and cockpit sides. Prepare the forward brace at this time,
centering it forward of the aft edge of the cockpit 2

3

/

4

inches

(70mm).

Kleben Sie Kreppband in den Rumpf um zu vermeiden, dass
Sie Flächen aus Versehen anschleifen. Das Anschleifen
ist notwendig damit die Verklebung an dem Tank und
Cockpitseiten hält. Setzen Sie den vorderen Halter 70mm von
der hinteren Cockpitkante ein.

Placez de l’adhésif de masquage à l’intérieur du fuselage
afi n d’éviter de poncer des surfaces qui ne doivent pas
l’être. Le renfort devra être creusé pour assurer son collage
au réservoir et aux fl ancs du cockpit. Préparez également
le renfort avant durant cette étape, il sera placé 70mm en
avant de l’arrête arrière du cockpit.

Mettere del nastro a bassa adesività nella fusoliera per
evitare di carteggiare accidentalmente zone che non devono
esserlo. La carteggiatura serve per poter incollare i supporti
al loro posto e sui fi anchi dell’abitacolo. A questo punto
preparare il supporto anteriore, centrandolo a 70mm davanti
al bordo posteriore dell’abitacolo.

‰

4

RT

Sand the battery where the edges will contact the “L” angle.
Use the battery to position the last “L” angle and glue
the battery and the angle into place. Cut the excess ends,
leaving 3/32

–1/8 inch (2–3mm) beyond the battery.

Schleifen Sie die Ecken der Batterie an denen sie Kontakt
zu dem L-Profi l hat. Passen Sie mit der Batterie den letzten
Winkel des Profi ls an. Lassen Sie 2-3 mm Abstand zur
Batterie und schneiden die überschüssige Leiste ab.

Poncez tous les angles de la batterie qui seront collés aux
profi lés en “L”. Utilisez la batterie pour positionner le dernier
profi lé en “L”, collez la batterie et le profi lé en position.
Coupez la longueur de profi lé inutile en conservant 2 à 3 mm
de longueur autour de la batterie.

Carteggiare la batteria dove i bordi entrano in contatto con
l’angolare a “L”. Usare la batteria per posizionare l’ultimo
angolare e incollarli al loro posto. Tagliare le estremità
eccedenti, lasciando 2-3mm oltre la batteria.

Advertising